Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yehezkiel 20:36

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yeh 20:36

Seperti Aku berperkara dengan nenek moyangmu di padang gurun tanah Mesir, begitulah Aku akan berperkara dengan kamu, demikianlah firman Tuhan ALLAH. r 

AYT (2018)

Seperti Aku menghakimi nenek moyangmu di padang belantara negeri Mesir, demikianlah Aku akan menghakimi kamu,” firman Tuhan ALLAH.

TL (1954) ©

SABDAweb Yeh 20:36

Seperti sudah Kuhukumkan nenek moyang kamu di padang negeri Mesir, begitulah Aku akan menghukumkan kamu, demikianlah firman Tuhan Hua!

BIS (1985) ©

SABDAweb Yeh 20:36

seperti yang telah Kulakukan terhadap nenek moyangmu di Gurun Sinai. Aku TUHAN Yang Mahatinggi telah berbicara.

MILT (2008)

Sama seperti Aku dahulu beperkara dengan leluhurmu di padang gurun negeri Mesir, begitulah Aku akan beperkara dengan kamu," demikianlah firman Tuhan Tuhan 0136 ALLAH YAHWEH 03069.

Shellabear 2011 (2011)

Seperti Aku menghakimi nenek moyangmu di padang belantara Tanah Mesir, begitulah Aku akan menghakimi kamu, demikianlah firman ALLAH Taala.

AVB (2015)

Seperti Aku menghakimi nenek moyangmu di gurun Tanah Mesir, begitulah Aku akan menghakimi kamu, demikianlah firman Tuhan ALLAH.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Yeh 20:36

Seperti
<0834>
Aku berperkara
<08199>
dengan
<0854>
nenek moyangmu
<01>
di padang gurun
<04057>
tanah
<0776>
Mesir
<04714>
, begitulah
<03651>
Aku akan berperkara
<08199>
dengan
<0854>
kamu, demikianlah firman
<05002>
Tuhan
<0136>
ALLAH
<03069>
.
TL ITL ©

SABDAweb Yeh 20:36

Seperti
<0834>
sudah Kuhukumkan
<08199>
nenek moyang
<01>
kamu di padang
<04057>
negeri
<0776>
Mesir
<04714>
, begitulah
<03651>
Aku akan menghukumkan
<08199>
kamu, demikianlah firman
<05002>
Tuhan
<0136>
Hua
<03069>
!
AYT ITL
Seperti
<0834>
Aku menghakimi
<08199>
nenek moyangmu
<01>
di padang belantara
<04057>
negeri
<0776>
Mesir
<04714>
, demikianlah
<03651>
Aku akan menghakimi
<08199>
kamu,” firman
<05002>
Tuhan
<0136>
ALLAH
<03069>
.

[<0854> <0854>]
AVB ITL
Seperti
<0834>
Aku menghakimi
<08199>
nenek moyangmu
<01>
di gurun
<04057>
Tanah
<0776>
Mesir
<04714>
, begitulah
<03651>
Aku akan menghakimi
<08199>
kamu
<0854>
, demikianlah firman
<05002>
Tuhan
<0136>
ALLAH
<03069>
.

[<0854>]
HEBREW
hwhy
<03069>
ynda
<0136>
Man
<05002>
Mkta
<0854>
jpsa
<08199>
Nk
<03651>
Myrum
<04714>
Ura
<0776>
rbdmb
<04057>
Mkytwba
<01>
ta
<0854>
ytjpsn
<08199>
rsak (20:36)
<0834>
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Yeh 20:36

Seperti Aku berperkara dengan nenek moyangmu di padang gurun tanah Mesir, begitulah Aku akan berperkara dengan kamu, demikianlah firman Tuhan ALLAH. r 

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yeh 20:36

1 Seperti Aku berperkara dengan nenek moyangmu di padang gurun tanah Mesir, begitulah Aku akan berperkara dengan kamu, demikianlah firman Tuhan ALLAH.

Catatan Full Life

Yeh 20:1-49 1

Nas : Yeh 20:1-49

Pasal ini menyatakan kebenaran yang menyedihkan bahwa sejarah Israel merupakan kesinambungan penyembahan berhala dan kegagalan moral. Yehezkiel mengatakan kepada para tua-tua zamanya bahwa mereka sendiri belum menghilangkan kasih kepada berhala dari dalam hati mereka; jadi mereka juga bersalah di hadapan Allah.


Yeh 20:34-44 2

Nas : Yeh 20:34-44

Allah berjanji untuk membawa Israel keluar dari penawanan mereka setelah Ia menyingkirkan para pemberontak dan pelaku kejahatan (bd. Yeh 11:17,21; Mal 3:2-5). Kaum sisa yang setia akan kembali ke negeri itu (bd. Yes 10:21-23) dan mereka tidak lagi akan mencemarkan nama Allah dengan ketidaktaatan atau penyembahan berhala (ayat Yeh 20:39); mereka akan menikmati berkat-berkat "perjanjian baru" (lih. Yer 31:31-34; Ibr 8:1-10:18).

[+] Bhs. Inggris



TIP #25: Tekan Tombol pada halaman Studi Kamus untuk melihat bahan lain berbahasa inggris. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA