Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yehezkiel 22:7

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yeh 22:7

Padamu ayah dan ibu dihina m  dan di tengah-tengahmu orang melakukan pemerasan terhadap orang asing, n  padamu anak yatim dan janda o  ditindas.

AYT (2018)

Di antaramu, mereka telah menyepelekan ayah dan ibu, di antaramu mereka telah melakukan penindasan terhadap orang asing, di antaramu mereka menindas anak-anak yatim dan janda.

TL (1954) ©

SABDAweb Yeh 22:7

Di dalammu juga dihinakannya ibu bapa dan dianiayakannya orang dagang dan disengsarakannya anak piatu dan perempuan janda!

BIS (1985) ©

SABDAweb Yeh 22:7

Tak seorang pun dari pendudukmu menghormati orang tuanya. Engkau menipu orang asing dan mengambil untung dari kesusahan janda dan yatim piatu.

MILT (2008)

Di antaramu ada seorang ayah dan seorang ibu telah dianggap ringan. Mereka telah melakukan pemerasan terhadap pengembara di tengah-tengahmu. Mereka telah menindas anak yatim dan janda di antaramu.

Shellabear 2011 (2011)

ayah dan ibu dipandang rendah. Orang melakukan pemerasan terhadap pendatang di tengah-tengahmu, anak yatim dan janda ditindas.

AVB (2015)

ayah dan ibu dipandang rendah. Orang melakukan pemerasan terhadap pendatang di tengah-tengahmu, anak yatim dan balu ditindas.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Yeh 22:7

Padamu ayah
<01>
dan ibu
<0517>
dihina
<07043>
dan di tengah-tengahmu
<08432>
orang melakukan
<06213>
pemerasan
<06233>
terhadap orang asing
<01616>
, padamu anak yatim
<03490>
dan janda
<0490>
ditindas
<03238>
.
TL ITL ©

SABDAweb Yeh 22:7

Di dalammu juga dihinakannya
<07043>
ibu
<0517>
bapa
<01>
dan dianiayakannya
<06233> <06213>
orang dagang
<01616>
dan disengsarakannya
<03238>
anak piatu
<03490>
dan perempuan janda
<0490>
!
AYT ITL
Di antaramu, mereka telah menyepelekan
<07043>
ayah
<01>
dan ibu
<0517>
, di antaramu mereka telah melakukan
<06213>
penindasan
<06233>
terhadap orang asing
<01616>
, di antaramu
<08432>
mereka menindas
<03238>
anak-anak yatim
<03490>
dan janda
<0490>
.

[<00> <00>]
AVB ITL
ayah
<01>
dan ibu
<0517>
dipandang rendah
<07043>
. Orang melakukan
<06213>
pemerasan
<06233>
terhadap pendatang
<01616>
di tengah-tengahmu
<08432>
, anak yatim
<03490>
dan balu
<0490>
ditindas
<03238>
.

[<00> <00>]
HEBREW
Kb
<0>
wnwh
<03238>
hnmlaw
<0490>
Mwty
<03490>
Kkwtb
<08432>
qseb
<06233>
wve
<06213>
rgl
<01616>
Kb
<0>
wlqh
<07043>
Maw
<0517>
ba (22:7)
<01>
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Yeh 22:7

Padamu ayah dan ibu dihina m  dan di tengah-tengahmu orang melakukan pemerasan terhadap orang asing, n  padamu anak yatim dan janda o  ditindas.

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yeh 22:7

Padamu ayah dan ibu dihina 1  dan di tengah-tengahmu orang melakukan 2  pemerasan 3  terhadap orang asing, padamu anak yatim dan janda ditindas.

Catatan Full Life

Yeh 22:2-12 1

Nas : Yeh 22:2-12

Yerusalem telah menjadi kota penuh kekerasan dan bermacam-macam kefasikan. Tidak ada lagi rasa hormat akan hal-hal yang kudus, keluarga, golongan miskin atau melarat. Kebejatan seksual merajalela, dan penipuan serta penyuapan adalah peristiwa biasa. Semua ini terjadi karena bangsa itu telah meninggalkan Allah dan Firman-Nya. Karena itu, Allah sedang menyerahkan kota tersebut kepada hukuman dan kebinasaan yang berat. Dewasa ini keadaan sosial dan rohani dari kota-kota di seluruh dunia mirip dengan keadaan Yerusalem kuno. Terkecuali kota-kota ini bertobat, mereka akan musnah seperti halnya Yerusalem. Bangsa-bangsa, kota-kota dan penduduk tidak dapat luput dari akibatnya jika mereka meremehkan Allah dan firman-Nya.

[+] Bhs. Inggris



TIP #26: Perkuat kehidupan spiritual harian Anda dengan Bacaan Alkitab Harian. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA