TB © |
Ia berahi kepada orang Asyur, kepada bupati-bupati dan penguasa-penguasanya, kepada pahlawan-pahlawan perang yang pakaiannya sangat sempurna, kepada pasukan kuda, semuanya pemuda |
AYT | Ia bernafsu kepada orang-orang Asyur, para gubernur dan para penguasa, para pahlawan yang berpakaian lengkap dengan senjata, para penunggang kuda yang menunggangi kuda, mereka semua adalah orang-orang muda idaman. |
TL © |
Maka berasyiklah ia akan bani Asyur, akan segala penghulu dan pemerintah yang dekat, yang berpakaikan perhiasan dengan sempurna, dan yang mengendarai kuda, semuanya orang teruna yang amat elok. |
BIS © |
Oholiba juga sangat menginginkan orang-orang Asyur itu, yaitu pemuda-pemuda tampan dari pasukan berkuda, para bangsawan dan pejabat tinggi, serta tentara yang berseragam merah ungu itu. |
MILT | Dia birahi kepada orang-orang Ashur, kepada pemuka-pemuka tetangganya dan pemimpin-pemimpin yang berpakaian paling indah, kepada orang yang menunggang kuda, semua dari orang muda mereka yang menggairahkan. |
Shellabear 2011 | Ia pun berahi kepada orang Asyur, yaitu kepada para gubernur dan penguasa, tentara-tentaranya yang mengenakan pakaian lengkap, pasukan penunggang kuda; semuanya adalah pemuda yang menawan hati. |
AVB | Dia pun berahi kepada orang Asyur, iaitu kepada pembesar dan penguasa, anggota tenteranya yang mengenakan pakaian lengkap, pasukan penunggang kuda; semuanya ialah pemuda yang menawan hati. |
TB ITL © |
Ia berahi <05689> kepada <0413> orang <01121> Asyur <0804> , kepada bupati-bupati <06346> dan penguasa-penguasanya <05461> , kepada pahlawan-pahlawan perang <07138> yang pakaiannya <03847> sangat sempurna <04358> , kepada pasukan kuda <05483> <07392> <06571> , semuanya <03605> pemuda <0970> yang ganteng .<02531> |
TL ITL © |
Maka berasyiklah <05689> ia akan <0413> bani <01121> Asyur <0804> , akan segala penghulu <06346> dan pemerintah <05461> yang dekat <07138> , yang berpakaikan <03847> perhiasan dengan sempurna <04358> , dan yang mengendarai <07392> kuda <05483> , semuanya <03605> orang teruna <0970> yang amat elok .<02531> |
AYT ITL | Ia bernafsu <05689> kepada <0413> orang-orang <01121> Asyur <0804> , para gubernur <06346> dan para penguasa <05461> , para pahlawan <07138> yang berpakaian <03847> lengkap dengan senjata <04358> , para penunggang kuda <06571> yang menunggangi <07392> kuda <05483> , mereka semua <03605> adalah orang-orang muda <0970> idaman .<02531> |
AVB ITL | Dia pun berahi <05689> kepada <0413> orang <01121> Asyur <0804> , iaitu kepada pembesar <06346> dan penguasa <05461> , anggota tenteranya <07138> yang mengenakan pakaian <03847> lengkap <04358> , pasukan <06571> <0> penunggang <07392> kuda <0> <06571> <05483> ; semuanya <03605> ialah pemuda <0970> yang menawan hati .<02531> |
HEBREW | Mlk <03605> dmx <02531> yrwxb <0970> Myowo <05483> ybkr <07392> Mysrp <06571> lwlkm <04358> ysbl <03847> Mybrq <07138> Myngow <05461> twxp <06346> hbge <05689> rwsa <0804> ynb <01121> la (23:12) <0413> |
TB+TSK (1974) © |
Ia berahi kepada orang 1 Asyur, kepada bupati-bupati 2 dan penguasa-penguasanya, kepada pahlawan-pahlawan perang yang pakaiannya sangat sempurna, kepada pasukan kuda 1 , semuanya pemuda yang ganteng. |