TB © |
Engkau sombong |
AYT | Hatimu menjadi tinggi karena keindahanmu, kamu merusak kebijaksanaanmu demi semarakmu. Aku membuangmu ke tanah; Aku meletakkanmu di hadapan raja-raja sehingga mereka dapat melihatmu. |
TL © |
Bahwa hatimu sudah membesarkan dirinya sebab keelokanmu, maka budimu sudah kaupermalukan dengan kebesaran kemuliaanmu, sekarang Kucampak engkau ke bumi, dan Kuserahkan dikau kepada raja-raja akan suatu tamasya kepadanya. |
BIS © |
Rupamu yang tampan membuat engkau sombong dan kemasyhuran menyebabkan engkau bertindak bodoh. Sebab itu engkau Kubanting ke tanah dan Kujadikan peringatan untuk raja-raja lain.'" |
MILT | Engkau menjadi tinggi hati karena keindahanmu; dan engkau merusak hikmatmu karena kemegahanmu. Aku telah melemparkan engkau ke bumi. Dan Aku akan menaruh engkau di hadapan raja-raja, sehingga mereka dapat melihat engkau. |
Shellabear 2011 | Engkau tinggi hati karena kecantikanmu. Hikmatmu kaurusak demi kegemilanganmu. Aku mencampakkan engkau ke bumi, Aku menyerahkan engkau ke hadapan raja-raja untuk menjadi tontonan mereka. |
AVB | Engkau sombong kerana kecantikanmu. Kebijaksanaanmu kaurosakkan demi kegemilanganmu. Aku mencampakkan engkau ke bumi, Aku menyerahkan engkau ke hadapan raja-raja untuk menjadi tontonan mereka. |
TB ITL © |
Engkau sombong <01361> karena kecantikanmu <03308> , hikmatmu <02451> kaumusnahkan <07843> demi <05921> semarakmu <03314> . Ke <05921> bumi <0776> kau Kulempar <07993> , kepada <06440> raja-raja <04428> engkau Kuserahkan <05414> menjadi tontonan <07200> bagi matanya. [ ]<03820> |
TL ITL © |
Bahwa hatimu <03820> sudah membesarkan <01361> dirinya sebab <05921> keelokanmu <03308> , maka budimu <02451> sudah kaupermalukan <07843> dengan <05921> kebesaran kemuliaanmu <03314> , sekarang Kucampak <07993> engkau ke <06440> bumi <0776> , dan Kuserahkan <05414> dikau kepada raja-raja akan suatu tamasya kepadanya.<04428> |
AYT ITL | Hatimu <03820> menjadi tinggi <01361> karena keindahanmu <03308> , kamu merusak <07843> kebijaksanaanmu <02451> demi <05921> semarakmu <03314> . Aku membuangmu <07993> ke <05921> tanah <0776> ; Aku meletakkanmu <05414> di hadapan <06440> raja-raja <04428> sehingga mereka dapat melihatmu <07200> . [ ]<00> |
AVB ITL | Engkau sombong <01361> <03820> kerana kecantikanmu <03308> . Kebijaksanaanmu <02451> kaurosakkan <07843> demi <05921> kegemilanganmu <03314> . Aku mencampakkan <07993> engkau ke <05921> bumi <0776> , Aku menyerahkan <05414> engkau ke hadapan <06440> raja-raja <04428> untuk menjadi tontonan <07200> mereka. [ ]<00> |
HEBREW | Kb <0> hwarl <07200> Kyttn <05414> Myklm <04428> ynpl <06440> Kytklsh <07993> Ura <0776> le <05921> Ktepy <03314> le <05921> Ktmkx <02451> txs <07843> Kypyb <03308> Kbl <03820> hbg (28:17) <01361> |
TB © |
Engkau sombong |
TB+TSK (1974) © |
1 Engkau sombong karena kecantikanmu, hikmatmu kaumusnahkan 2 demi semarakmu. Ke 3 bumi kau Kulempar 3 , kepada raja-raja engkau Kuserahkan 4 menjadi tontonan bagi matanya. |
Catatan Full Life |
Yeh 25:1--33:31 Nas : Yeh 25:1-32:32 Pasal-pasal ini berisi nubuat-nubuat tentang tujuh bangsa yang bermusuhan dengan Allah, perintah-perintah dan umat-Nya. Yehezkiel menyatakan di dalam delapan pasal ini bahwa semua bangsa pada akhirnya harus bertanggung jawab kepada Allah dan bahwa kekuatan-kekuatan dunia tidak pernah akan merusak rencana keselamatan-Nya. Sekalipun kekuatan-kekuatan fasik dunia ini kadang-kadang kelihatanya menang, saatnya akan tiba manakala Allah akan menghukum semua kejahatan, memusnahkan bangsa-bangsa yang jahat dan umat-Nya yang setia akan menerima keselamatan sempurna. |