TB © |
Semua binatangnya akan Kubinasakan dari tepi sungai-sungai besar; kaki manusia tidak lagi mengeruhkannya dan di dalamnya tiada hewan |
AYT | Aku juga akan membinasakan binatang-binatangnya dari tepi air yang berlimpah, dan tidak ada kaki manusia yang akan mengeruhkan mereka lagi, ataupun kaki binatang-binatang yang mengeruhkan mereka. |
TL © |
Dan Kubinasakan kelak segala binatangnya dari tanah yang teracap itu; barang kaki manusiapun tiada lagi akan mengeruhkan air itu, dan kaki binatangpun tiada akan mengeruhkan dia. |
BIS © |
Ternakmu akan Kubantai di tepi sungai-sungai tempat mereka minum. Baik manusia maupun hewan tak akan mengeruhkan air sungai itu lagi. |
MILT | Aku juga akan membinasakan semua binatangnya dari sungai-sungai besar; dan kaki manusia tidak akan mengeruhkannya lagi; dan kaki-kaki binatang juga tidak akan mengeruhkannya. |
Shellabear 2011 | Aku akan membinasakan segala binatangnya dari tepi air yang berlimpah. Kaki manusia tidak akan mengeruhkan airnya lagi, demikian pula kaki binatang. |
AVB | Aku akan membinasakan segala binatangnya dari tepi air yang berlimpahan. Kaki manusia tidak akan mengeruhkan airnya lagi, demikian juga kaki binatang. |
TB ITL © |
Semua <03605> binatangnya <0929> akan Kubinasakan <06> dari tepi <05921> sungai-sungai <04325> besar <07227> ; kaki <07272> manusia <0120> tidak <03808> lagi <05750> mengeruhkannya <01804> dan di dalamnya tiada <03808> hewan <0929> menggelompar <01804> . [ ]<06541> |
TL ITL © |
Dan Kubinasakan <06> kelak segala <03605> binatangnya <0929> dari <05921> tanah yang teracap <07227> itu; barang kaki <07272> manusiapun <0120> tiada <03808> lagi <05750> akan mengeruhkan <01804> air <04325> itu, dan kaki <06541> binatangpun <0929> tiada <03808> akan mengeruhkan dia.<01804> |
AYT ITL | Aku juga akan membinasakan <06> binatang-binatangnya <0929> dari tepi <05921> air <04325> yang berlimpah <07227> , dan tidak <03808> ada kaki <07272> manusia <0120> yang akan mengeruhkan <01804> mereka lagi <05750> , ataupun <03808> kaki <06541> binatang-binatang <0929> yang mengeruhkan <01804> mereka. [ <0853> <03605> |
AVB ITL | Aku akan membinasakan <06> segala <03605> binatangnya <0929> dari <05921> tepi air <04325> yang berlimpahan <07227> . Kaki <07272> manusia <0120> tidak <03808> akan mengeruhkan <01804> airnya lagi <05750> , demikian juga kaki <06541> binatang <0929> . [ <0853> <03808> <01804> |
TB © |
Semua binatangnya akan Kubinasakan dari tepi sungai-sungai besar; kaki manusia tidak lagi mengeruhkannya dan di dalamnya tiada hewan |
TB+TSK (1974) © |
Semua binatangnya akan Kubinasakan 1 dari tepi sungai-sungai besar; kaki 2 manusia tidak lagi mengeruhkannya dan di dalamnya tiada hewan menggelompar. |
Catatan Full Life |
Yeh 25:1--33:31 Nas : Yeh 25:1-32:32 Pasal-pasal ini berisi nubuat-nubuat tentang tujuh bangsa yang bermusuhan dengan Allah, perintah-perintah dan umat-Nya. Yehezkiel menyatakan di dalam delapan pasal ini bahwa semua bangsa pada akhirnya harus bertanggung jawab kepada Allah dan bahwa kekuatan-kekuatan dunia tidak pernah akan merusak rencana keselamatan-Nya. Sekalipun kekuatan-kekuatan fasik dunia ini kadang-kadang kelihatanya menang, saatnya akan tiba manakala Allah akan menghukum semua kejahatan, memusnahkan bangsa-bangsa yang jahat dan umat-Nya yang setia akan menerima keselamatan sempurna. Yeh 29:1--33:31 Nas : Yeh 29:1-32:32 Pasal-pasal ini memberikan tujuh nubuat hukuman terhadap Mesir. Mesir dihukum karena menjadi kekuatan dunia yang memuja banyak dewa dan dengan angkuh menyombongkan kekuatannya. |