Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Daniel 10:8

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Dan 10:8

demikianlah aku tinggal seorang diri. f  Ketika aku melihat penglihatan yang besar itu, hilanglah kekuatanku; g  aku menjadi pucat h  sama sekali, dan tidak ada lagi kekuatan i  padaku.

AYT (2018)

Aku ditinggal seorang diri dan melihat penglihatan yang besar itu, dan tidak ada kekuatan yang tersisa padaku. Sebab, air mukaku berubah, dan tidak ada lagi kekuatan padaku.

TL (1954) ©

SABDAweb Dan 10:8

Sehingga aku ketinggalan seorang orangku jua apabila kulihat khayal yang besar itu; maka tiada aku bergaya lagi dan mukakupun pucat lesi dan tiada aku bersemangat lagi.

BIS (1985) ©

SABDAweb Dan 10:8

Aku ditinggalkan di situ seorang diri, sambil memperhatikan penglihatan yang mengagetkan itu. Aku sudah tidak berdaya lagi dan wajahku menjadi pucat pasi.

MILT (2008)

Maka aku tinggal seorang diri dan melihat penglihatan yang besar itu, tetapi tidak ada lagi kekuatan tersisa padaku. Sebab kekuatanku berubah sama sekali dan aku tetap tidak punya kekuatan.

Shellabear 2011 (2011)

Aku tertinggal seorang diri dan melihat penglihatan yang besar itu. Tidak ada lagi kekuatan tersisa padaku. Air mukaku berubah menjadi sangat pucat. Tidak ada lagi kekuatan padaku.

AVB (2015)

Aku tertinggal seorang diri dan melihat penglihatan yang besar itu. Tidak ada lagi kekuatan tersisa padaku. Air mukaku berubah menjadi sangat pucat. Tidak ada lagi kekuatan padaku.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Dan 10:8

demikianlah aku
<0589>
tinggal
<07604>
seorang diri
<0905>
. Ketika aku melihat
<07200>
penglihatan
<04759>
yang besar
<01419>
itu
<02063>
, hilanglah
<07604> <03808>
kekuatanku
<03581>
; aku menjadi
<02015>
pucat
<04889>
sama sekali, dan tidak ada lagi
<06113> <03808>
kekuatan
<03581>
padaku
<05921>
.

[<01935>]
TL ITL ©

SABDAweb Dan 10:8

Sehingga aku
<0589>
ketinggalan
<07604>
seorang orangku jua
<0905>
apabila kulihat
<07200>
khayal
<04759>
yang besar
<01419>
itu
<02063>
; maka tiada
<03808>
aku bergaya
<03581>
lagi dan mukakupun
<01935>
pucat lesi
<04889>
dan tiada
<03808>
aku bersemangat
<03581>
lagi.
AYT ITL
Aku
<0589>
ditinggal
<07604>
seorang diri
<0905>
dan melihat
<07200>
penglihatan
<04759>
yang besar
<01419>
itu
<02063>
, dan tidak ada
<03808>
kekuatan
<03581>
yang tersisa
<07604>
padaku. Sebab, air mukaku
<01935>
berubah
<02015>
, dan tidak
<03808>
ada lagi kekuatan
<03581>
padaku.

[<0853> <00> <05921> <04889> <06113>]
AVB ITL
Aku
<0589>
tertinggal
<07604>
seorang diri
<0905>
dan melihat
<07200>
penglihatan
<04759>
yang besar
<01419>
itu
<02063>
. Tidak
<03808>
ada lagi
<07604> <0>
kekuatan
<03581>
tersisa
<0> <07604>
padaku. Air mukaku
<01935>
berubah
<02015>
menjadi sangat pucat
<04889>
. Tidak ada
<03808>
lagi kekuatan
<03581>
padaku.

[<0853> <00> <05921> <06113>]
HEBREW
xk
<03581>
ytrue
<06113>
alw
<03808>
tyxsml
<04889>
yle
<05921>
Kphn
<02015>
ydwhw
<01935>
xk
<03581>
yb
<0>
rasn
<07604>
alw
<03808>
tazh
<02063>
hldgh
<01419>
harmh
<04759>
ta
<0853>
haraw
<07200>
ydbl
<0905>
ytrasn
<07604>
ynaw (10:8)
<0589>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Dan 10:8

3 demikianlah aku tinggal 1  2  seorang diri. Ketika aku melihat penglihatan yang besar itu, hilanglah 1  2  kekuatanku; aku menjadi pucat sama sekali, dan tidak ada lagi kekuatan padaku.

[+] Bhs. Inggris



TIP #29: Klik ikon untuk merubah popup menjadi mode sticky, untuk merubah mode sticky menjadi mode popup kembali. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA