Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Daniel 12:3

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Dan 12:3

Dan orang-orang bijaksana s  akan bercahaya 1  t  seperti cahaya cakrawala, dan yang telah menuntun banyak orang kepada kebenaran u  seperti bintang-bintang, tetap untuk selama-lamanya. v 

AYT (2018)

Orang-orang yang bijaksana akan bersinar seperti cahaya cakrawala. Merekalah yang menuntun banyak orang kepada kebenaran, seperti bintang-bintang untuk selama-lamanya.”

TL (1954) ©

SABDAweb Dan 12:3

Maka segala penghulu akan gemerlap seperti terang cuaca di langit, dan mereka yang membenarkan banyak orang itupun akan seperti segala bintang kekal selama-lamanya!

BIS (1985) ©

SABDAweb Dan 12:3

Para pemimpin yang bijaksana akan bersinar seperti cahaya langit. Dan mereka yang telah mengajar banyak orang untuk melakukan apa yang baik dan adil, akan bersinar seperti bintang-bintang untuk selama-lamanya."

MILT (2008)

Dan orang-orang yang bijaksana akan bercahaya bagaikan cahaya cakrawala. Mereka yang menuntun banyak orang kepada kebenaran seperti bintang-bintang selama-lamanya.

Shellabear 2011 (2011)

Orang-orang yang bijaksana akan bersinar seperti cahaya cakrawala, dan mereka yang memimpin banyak orang kepada kebenaran akan bersinar seperti bintang untuk seterusnya dan selama-lamanya.

AVB (2015)

Akan bersinarlah orang yang bijaksana, seperti cahaya cakerawala, dan mereka yang memimpin ramai orang kepada perbenaran akan bersinar seperti bintang untuk seterusnya dan selama-lamanya.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Dan 12:3

Dan orang-orang bijaksana
<07919>
akan bercahaya
<02094>
seperti cahaya
<02096>
cakrawala
<07549>
, dan yang telah menuntun
<06663> <00>
banyak
<07227>
orang kepada kebenaran
<00> <06663>
seperti bintang-bintang
<03556>
, tetap untuk selama-lamanya
<05703> <05769>
.
TL ITL ©

SABDAweb Dan 12:3

Maka segala penghulu
<07919>
akan gemerlap
<02094>
seperti terang cuaca
<02096>
di langit
<07549>
, dan mereka yang membenarkan
<06663>
banyak
<07227>
orang itupun akan seperti segala bintang
<03556>
kekal
<05769>
selama-lamanya
<05703>
!
AYT ITL
Orang-orang yang bijaksana
<07919>
akan bersinar
<02094>
seperti cahaya
<02096>
cakrawala
<07549>
. Merekalah yang menuntun
<06663> <0>
banyak
<07227>
orang kepada kebenaran
<0> <06663>
, seperti bintang-bintang
<03556>
untuk selama-lamanya
<05769> <05703>
.”

[<00>]
AVB ITL
Akan bersinarlah
<02094>
orang yang bijaksana
<07919>
, seperti cahaya
<02096>
cakerawala
<07549>
, dan mereka yang memimpin
<06663> <0>
ramai
<07227>
orang kepada perbenaran
<0> <06663>
akan bersinar seperti bintang
<03556>
untuk seterusnya
<05769>
dan selama-lamanya
<05703>
.

[<00>]
HEBREW
P
dew
<05703>
Mlwel
<05769>
Mybkwkk
<03556>
Mybrh
<07227>
yqydumw
<06663>
eyqrh
<07549>
rhzk
<02096>
wrhzy
<02094>
Mylkvmhw (12:3)
<07919>
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Dan 12:3

Dan orang-orang bijaksana s  akan bercahaya 1  t  seperti cahaya cakrawala, dan yang telah menuntun banyak orang kepada kebenaran u  seperti bintang-bintang, tetap untuk selama-lamanya. v 

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Dan 12:3

Dan orang-orang bijaksana 1  2  akan bercahaya 3  seperti cahaya cakrawala, dan yang telah menuntun banyak 4  orang kepada kebenaran seperti bintang-bintang, tetap untuk selama-lamanya.

Catatan Full Life

Dan 12:3 1

Nas : Dan 12:3

Orang bijaksana, sebagaimana diuraikan dalam PL, adalah orang saleh. Mereka menunjukkan hikmat mereka bukan hanya dengan cara hidup mereka, tetapi dengan efek kehidupan dan kesaksian mereka, karena mereka menuntun banyak orang kepada hidup yang benar. Cahaya mereka berarti bahwa mereka akan diubah, dan kemuliaan Allah akan terpancar di dalam dan melalui mereka.

[+] Bhs. Inggris



TIP #30: Klik ikon pada popup untuk memperkecil ukuran huruf, ikon pada popup untuk memperbesar ukuran huruf. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA