TB © |
Maka meluaplah kegeraman Nebukadnezar, air mukanya berubah terhadap Sadrakh, Mesakh dan Abednego; lalu diperintahkannya supaya perapian itu dibuat tujuh |
AYT | Lalu, Nebukadnezar dipenuhi dengan kemarahan dan raut mukanya menjadi berubah terhadap Sadrakh, Mesakh, dan Abednego. Dia berkata dan memerintahkan untuk memanaskan perapian itu tujuh kali lebih panas dari yang biasanya. |
TL © |
Maka pada masa itu penuhlah raja Nebukadnezar dengan kehangatan murka dan berubahlah air mukanya akan Saredakh dan Mesakh dan Abed-nego, serta titahnya: Hendaklah orang menghangatkan dapur itu tujuh kali lebih panas dari pada biasa dihangatkan dia. |
BIS © |
Maka meluaplah amarah Raja Nebukadnezar terhadap Sadrakh, Mesakh dan Abednego, sehingga wajahnya menjadi merah padam. Ia memerintahkan supaya perapian dibuat tujuh kali lebih panas daripada biasanya. |
MILT | Maka Nebukadnezar dipenuhi kemurkaan, dan raut mukanya berubah terhadap Sadrakh, Mesakh, dan Abednego. Ia berkata dan memerintahkan untuk memanaskan perapian tujuh kali lebih panas dari yang biasa. |
Shellabear 2011 | Maka meluaplah murka Nebukadnezar sehingga air mukanya berubah terhadap Sadrakh, Mesakh, dan Abednego. Ia menyuruh menyalakan dapur api itu tujuh kali lebih panas daripada biasanya. |
AVB | Maka meluap-luaplah murka Nebukadnezar sehingga air mukanya berubah terhadap Sadrakh, Mesakh, dan Abednego. Dia memerintah supaya menyalakan dapur api itu tujuh kali lebih panas daripada biasanya. |
TB ITL © |
Maka <0116> meluaplah <04391> kegeraman <02528> Nebukadnezar <05020> , air mukanya <0600> <06755> berubah <08133> terhadap <05922> Sadrakh <07715> , Mesakh <04336> dan Abednego <05665> ; lalu diperintahkannya <0560> supaya perapian <0861> itu dibuat <0228> <00> tujuh <07655> kali <02298> lebih <05922> <00> panas <00> <0228> dari <00> <05922> yang <01768> biasa. [ <06032> <02370> <0228> |
TL ITL © |
Maka <0116> pada masa itu penuhlah <04391> raja Nebukadnezar <05020> dengan kehangatan murka <02528> dan berubahlah <08133> air mukanya <0600> <06755> akan <05922> Saredakh <07715> dan Mesakh <04336> dan Abed-nego <05665> , serta titahnya <0560> : Hendaklah orang menghangatkan <0228> dapur <0861> itu tujuh kali <07655> lebih panas <05922> dari pada <01768> biasa <02370> dihangatkan dia.<0228> |
AYT ITL | Lalu <0116> , Nebukadnezar <05020> dipenuhi <04391> dengan kemarahan <02528> dan raut <06755> mukanya <0600> menjadi berubah <08133> terhadap <05922> Sadrakh <07715> , Mesakh <04336> , dan Abednego <05665> . Dia berkata <06032> dan memerintahkan <0560> untuk memanaskan <0228> perapian <0861> itu tujuh <07655> kali <02298> lebih panas <0228> dari <05922> yang <01768> biasanya <02370> . [ ]<00> |
AVB ITL | Maka <0116> meluap-luaplah <04391> murka <02528> Nebukadnezar <05020> sehingga air mukanya <06755> <0600> berubah <08133> terhadap <05922> Sadrakh <07715> , Mesakh <04336> , dan Abednego <05665> . Dia memerintah <0560> supaya menyalakan <0228> dapur api <0861> itu tujuh <07655> kali <02298> lebih panas <0228> daripada <05922> biasanya <02370> . [ <00> <06032> <01768> |
HEBREW | hyzml <0228> hzx <02370> yd <01768> le <05922> hebs <07655> dx <02298> anwtal <0861> azml <0228> rmaw <0560> hne <06032> wgn <05665> dbew <0> Ksym <04336> Krds <07715> le <05922> *yntsa {wntsa} <08133> yhwpna <0600> Mluw <06755> amx <02528> ylmth <04391> rundkwbn <05020> Nydab (3:19) <0116> |
TB+TSK (1974) © |
3 Maka meluaplah 2 kegeraman Nebukadnezar 1 , air mukanya berubah terhadap Sadrakh, Mesakh dan Abednego; lalu diperintahkannya supaya perapian itu dibuat tujuh 4 kali lebih panas dari yang 5 biasa. |