TB © |
ia berseru dengan nyaring, demikian katanya: Tebanglah pohon |
AYT | Dia berseru dengan sangat keras, lalu berkata, “Tebanglah pohon itu dan potonglah dahan-dahannya, gugurkanlah daun-daunnya dan hamburkanlah buah-buahnya! Biarlah binatang-binatang berlari dari bawahnya dan burung-burung dari dahan-dahannya. |
TL © |
yang berseru dengan kuat, demikianlah bunyinya: Buanglah mercu pohon ini, potonglah cabang-cabangnya, gentaslah daun-daunnya, hamburkanlah segala buahnya, supaya segala margasatwa lari dari bawahnya dan segala unggaspun terbang dari cabang-cabangnya. |
BIS © |
Dengan nyaring ia berkata, 'Tebanglah pohon itu dan potonglah dahan-dahannya, gugurkanlah daun-daunnya dan hamburkanlah buahnya. Usirlah binatang-binatang yang berbaring di bawahnya dan burung-burung yang bersarang di dahan-dahannya. |
MILT | Ia berseru dengan nyaring dan berkata demikian: Tebanglah pohon itu dan potonglah dahan-dahannya. Gugurkanlah daun-daunnya dan hamburkanlah buah-buahnya. Biarlah binatang-binatang melarikan diri dari bawahnya dan burung-burung meninggalkan dahan-dahannya! |
Shellabear 2011 | Ia berseru dengan suara nyaring dan berkata demikian, "Tebanglah pohon itu dan potonglah cabang-cabangnya. Gugurkanlah daunnya dan hamburkanlah buahnya. Biarlah binatang-binatang lari dari bawah naungannya, dan burung-burung dari cabang-cabangnya. |
AVB | Dia berseru dengan suara nyaring dan berkata demikian, “Tebanglah pokok itu dan potonglah cabang-cabangnya. Gugurkanlah daunnya dan hamburkanlah buahnya. Biarlah binatang-binatang lari dari bawah naungannya, dan burung-burung dari cabang-cabangnya. |
TB ITL © |
ia berseru <07123> dengan nyaring <02429> , demikian <03652> katanya <0560> : Tebanglah <01414> pohon <0363> itu dan potonglah <07113> dahan-dahannya <06056> , gugurkanlah <05426> daun-daunnya <06074> dan hamburkanlah <0921> buah-buahnya <04> ! Biarlah binatang-binatang <02423> lari <05111> dari <04481> bawahnya <08479> dan burung-burung <06853> dari <04481> dahan-dahannya !<06056> |
TL ITL © |
yang berseru <07123> dengan kuat <02429> , demikianlah <03652> bunyinya <0560> : Buanglah <01414> mercu pohon <0363> ini, potonglah <07113> cabang-cabangnya <06056> , gentaslah <05426> daun-daunnya <06074> , hamburkanlah <0921> segala buahnya <04> , supaya segala margasatwa <02423> lari <05111> dari <04481> bawahnya <08479> dan segala unggaspun <06853> terbang dari <04481> cabang-cabangnya .<06056> |
AYT ITL | Dia berseru <07123> dengan sangat keras <02429> , lalu <03652> berkata <0560> , “Tebanglah <01414> pohon <0363> itu dan potonglah <07113> dahan-dahannya <06056> , gugurkanlah <05426> daun-daunnya <06074> dan hamburkanlah <0921> buah-buahnya <04> ! Biarlah binatang-binatang <02423> berlari <05111> dari <04481> bawahnya <08479> dan burung-burung <06853> dari <04481> dahan-dahannya .<06056> |
AVB ITL | Dia berseru <07123> dengan suara nyaring <02429> dan berkata <0560> demikian <03652> , “Tebanglah <01414> pokok <0363> itu dan potonglah <07113> cabang-cabangnya <06056> . Gugurkanlah <05426> daunnya <06074> dan hamburkanlah <0921> buahnya <04> . Biarlah binatang-binatang <02423> lari <05111> dari <04481> bawah <08479> naungannya, dan burung-burung <06853> dari <04481> cabang-cabangnya .<06056> |
HEBREW | yhwpne <06056> Nm <04481> ayrpuw <06853> yhwtxt <08479> Nm <04481> atwyx <02423> dnt <05111> hbna <04> wrdbw <0921> hype <06074> wrta <05426> yhwpne <06056> wuuqw <07113> anlya <0363> wdg <01414> rma <0560> Nkw <03652> lyxb <02429> arq <07123> (4:14) <4:11> |
TB+TSK (1974) © |
ia berseru dengan nyaring 1 , demikian katanya: Tebanglah 2 pohon itu dan potonglah dahan-dahannya, gugurkanlah daun-daunnya dan hamburkanlah buah-buahnya! Biarlah binatang-binatang 3 lari dari bawahnya dan burung-burung dari dahan-dahannya! |