Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Daniel 4:26

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Dan 4:26

Yang dikatakan tentang membiarkan tunggul pohon itu, z  berarti: kerajaan tuanku akan kembali tuanku pegang segera sesudah tuanku mengakui, bahwa Sorgalah yang mempunyai kekuasaan. a 

AYT (2018)

“Dan, mengenai membiarkan batang pohon dan akar-akarnya yang ada pada pohon itu, kerajaanmu akan tetap menjadi milikmu, oleh karena engkau mengetahui bahwa surgalah yang berkuasa.

TL (1954) ©

SABDAweb Dan 4:26

Maka adapun yang dikatakan dari hal batangnya dengan akar pohon itu ditinggalkan; bahwa kerajaan tuanku akan dikekalkan juga pada tuanku, apabila sudah tuanku mengaku, bahwa Tuhan yang di sorga juga yang dipertuhanlah.

BIS (1985) ©

SABDAweb Dan 4:26

Para malaikat memerintahkan supaya tunggul pohon itu dibiarkan tinggal di dalam tanah. Itu berarti bahwa Tuanku akan menjadi raja lagi setelah Tuanku mengakui bahwa Allah menguasai seluruh dunia.

MILT (2008)

Dan karena mereka mengatakan supaya membiarkan tunggul akar-akarnya yang ada pada pohon itu: Kerajaanmu tetap menjadi milikmu, oleh karena engkau mengetahui bahwa surga berkuasa.

Shellabear 2011 (2011)

Sebagaimana ada perintah untuk membiarkan tunggul dan akar pohon itu, demikianlah kerajaan Tuanku akan tetap pula pada Tuanku begitu Tuanku mengakui bahwa kerajaan surgalah yang memegang kekuasaan.

AVB (2015)

Sebagaimana ada perintah untuk membiarkan tunggul dan akar pokok itu, demikianlah kerajaan tuanku akan tetap pula pada tuanku apabila tuanku mengakui bahawa yang berkuasa secara mutlak ialah kerajaan syurga.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Dan 4:26

Yang
<01768>
dikatakan
<0560>
tentang membiarkan
<07662>
tunggul
<08330> <06136>
pohon
<0363>
itu, berarti: kerajaan
<04437>
tuanku akan kembali tuanku pegang segera
<07011>
sesudah
<01768> <04481>
tuanku mengakui
<03046>
, bahwa Sorgalah
<08065>
yang
<01768>
mempunyai kekuasaan
<07990>
.

[<01768>]
TL ITL ©

SABDAweb Dan 4:26

Maka adapun yang
<01768>
dikatakan
<0560>
dari hal batangnya
<06136>
dengan akar
<08330>
pohon
<0363>
itu ditinggalkan
<07662>
; bahwa
<01768>
kerajaan
<04437>
tuanku akan dikekalkan
<07011>
juga pada tuanku, apabila sudah
<01768> <04481>
tuanku mengaku
<03046>
, bahwa Tuhan yang
<01768>
di sorga
<08065>
juga yang dipertuhanlah
<07990>
.
AYT ITL
“Dan, mengenai
<0560>
membiarkan
<07662>
batang pohon
<06136>
dan akar-akarnya
<08330>
yang
<01768>
ada pada pohon
<0363>
itu, kerajaanmu
<04437>
akan tetap
<07011>
menjadi milikmu, oleh
<04481>
karena
<01768>
engkau mengetahui
<03046>
bahwa
<01768>
surgalah
<08065>
yang berkuasa
<07990>
.

[<01768> <00>]
AVB ITL
Sebagaimana
<01768>
ada perintah
<0560>
untuk membiarkan
<07662>
tunggul
<06136>
dan akar
<08330>
pokok
<0363>
itu, demikianlah kerajaan
<04437>
tuanku akan tetap
<07011>
pula pada
<04481>
tuanku apabila
<01768>
tuanku mengakui
<03046>
bahawa
<01768>
yang berkuasa secara mutlak
<07990>
ialah kerajaan syurga
<08065>
.

[<01768> <00>]
HEBREW
ayms
<08065>
Njls
<07990>
yd
<01768>
ednt
<03046>
yd
<01768>
Nm
<04481>
hmyq
<07011>
Kl
<0>
Ktwklm
<04437>
anlya
<0363>
yd
<01768>
yhwsrs
<08330>
rqe
<06136>
qbsml
<07662>
wrma
<0560>
ydw
<01768>
(4:26)
<4:23>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Dan 4:26

Yang dikatakan tentang membiarkan 1  tunggul pohon itu, berarti: kerajaan tuanku akan kembali tuanku pegang segera sesudah tuanku mengakui, bahwa Sorgalah 2  yang mempunyai kekuasaan.

[+] Bhs. Inggris



TIP #17: Gunakan Pencarian Universal untuk mencari pasal, ayat, referensi, kata atau nomor strong. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA