Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Hosea 3:4

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Hos 3:4

Sebab lama orang Israel akan diam dengan tidak ada raja, tiada pemimpin, m  tiada korban, n  tiada tugu berhala o  dan tiada efod p  dan terafim. q 

AYT (2018)

Sebab, anak-anak Israel akan tinggal dalam banyak hari tanpa raja, atau pemimpin, tanpa kurban, tanpa tugu berhala, tanpa baju efod, atau terafim.

TL (1954) ©

SABDAweb Hos 3:4

Karena bani Israel akan duduk dengan sunyi beberapa berapa hari lamanya dengan tiada raja dan dengan tiada penghulu dan dengan tiada korban dan dengan tiada patung dan dengan tiada efod atau terafim.

BIS (1985) ©

SABDAweb Hos 3:4

Begitulah halnya dengan bangsa Israel; lama sekali mereka harus hidup tanpa raja atau pemimpin, tanpa kurban atau tugu-tugu keramat, tanpa berhala-berhala atau jimat-jimat yang memberitahukan rahasia masa depan.

MILT (2008)

Sebab, lama bani Israel harus tinggal tanpa raja, tanpa pemimpin, tanpa kurban, tanpa tugu berhala, dan tanpa efod maupun terafim.

Shellabear 2011 (2011)

Sesungguhnya bani Israil akan diam dalam waktu yang lama tanpa raja, tanpa pemimpin, tanpa kurban sembelihan, tanpa tiang berhala, dan tanpa baju efod ataupun terafim.

AVB (2015)

Sesungguhnya, orang Israel akan hidup beberapa lamanya tanpa raja, tanpa pemimpin, tanpa korban sembelihan, tanpa tiang berhala, dan tanpa baju efod ataupun terafim .

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Hos 3:4

Sebab
<03588>
lama
<07227> <03117>
orang
<01121>
Israel
<03478>
akan diam
<03427>
dengan tidak ada
<0369>
raja
<04428>
, tiada
<0369>
pemimpin
<08269>
, tiada
<0369>
korban
<02077>
, tiada
<0369>
tugu berhala
<04676>
dan tiada
<0369>
efod
<0646>
dan terafim
<08655>
.
TL ITL ©

SABDAweb Hos 3:4

Karena
<03588>
bani
<01121>
Israel
<03478>
akan duduk
<03427>
dengan sunyi beberapa berapa
<07227>
hari
<03117>
lamanya dengan tiada
<0369>
raja
<04428>
dan dengan tiada
<0369>
penghulu
<08269>
dan dengan tiada
<0369>
korban
<02077>
dan dengan tiada
<0369>
patung
<04676>
dan dengan tiada
<0369>
efod
<0646>
atau terafim
<08655>
.
AYT ITL
Sebab
<03588>
, anak-anak
<01121>
Israel
<03478>
akan tinggal
<03427>
dalam banyak
<07227>
hari
<03117>
tanpa
<0369>
raja
<04428>
, atau
<0369>
pemimpin
<08269>
, tanpa
<0369>
kurban
<02077>
, tanpa
<0369>
tugu berhala
<04676>
, tanpa
<0369>
baju efod
<0646>
, atau terafim
<08655>
.
AVB ITL
Sesungguhnya
<03588>
, orang
<01121>
Israel
<03478>
akan hidup
<03427>
beberapa
<07227>
lamanya
<03117>
tanpa
<0369>
raja
<04428>
, tanpa
<0369>
pemimpin
<08269>
, tanpa
<0369>
korban sembelihan
<02077>
, tanpa
<0369>
tiang berhala
<04676>
, dan tanpa
<0369>
baju efod
<0646>
ataupun terafim
<08655>
.
HEBREW
Myprtw
<08655>
dwpa
<0646>
Nyaw
<0369>
hbum
<04676>
Nyaw
<0369>
xbz
<02077>
Nyaw
<0369>
rv
<08269>
Nyaw
<0369>
Klm
<04428>
Nya
<0369>
larvy
<03478>
ynb
<01121>
wbsy
<03427>
Mybr
<07227>
Mymy
<03117>
yk (3:4)
<03588>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Hos 3:4

Sebab lama orang Israel akan diam dengan tidak ada raja 1 , tiada pemimpin, tiada korban 2 , tiada tugu 3  berhala dan tiada efod 4  dan terafim 5 .

[+] Bhs. Inggris



TIP #14: Gunakan Boks Temuan untuk melakukan penyelidikan lebih jauh terhadap kata dan ayat yang Anda cari. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA