TB © |
mereka tidak berdesak-desakan, mereka berjalan terus masing-masing di jalannya; mereka menerobos pertahanan dengan tombak, mereka tidak membiarkan barisannya terputus. |
AYT | Satu dengan yang lain tidak berdesakan, masing-masing berjalan di jalannya. Mereka akan berjalan menerobos senjata, dan saat jatuh, mereka tidak terluka. |
TL © |
Tiada mereka itu menyesakkan seorang akan seorang, masing-masingnya langsung pada jalannya sendiri; bahkan, mereka itu menempuh kepada tombak yang teradak, maka tiada pecah ikatan perangnya. |
BIS © |
Mereka tidak berdesak-desakan, di jalurnya sendiri mereka berjalan. Beramai-ramai mereka dobrak segala pertahanan, tak dapat barisan mereka dihentikan. |
MILT | Dan masing-masing orang tidak akan saling mendesak sesamanya mereka masing-masing berjalan pada jalurnya, dan jika mereka jatuh mengenai senjata mereka, senjata-senjata itu tidak akan mencederai. |
Shellabear 2011 | Mereka tidak saling dorong, masing-masing menempuh jalannya. Mereka menghambur menerobos senjata musuh, barisannya tak terputus. |
AVB | Mereka tidak dorong-mendorong, masing-masing berkawad mengikut jalannya. Mereka menghambur menerobos senjata musuh, namun barisan mereka tidak terputus. |
TB ITL © |
mereka <0376> tidak <03808> berdesak-desakan <01766> , mereka <0251> berjalan <01980> terus masing-masing <01397> di jalannya <04546> ; mereka menerobos pertahanan <05307> dengan <01157> tombak <07973> , mereka tidak <03808> membiarkan barisannya terputus .<01214> |
TL ITL © |
Tiada <03808> mereka itu menyesakkan <01766> seorang <0376> akan seorang <0251> , masing-masingnya <01397> langsung pada jalannya <04546> sendiri; bahkan, mereka itu menempuh <01980> kepada <01157> tombak <07973> yang teradak <05307> , maka tiada <03808> pecah ikatan perangnya.<01214> |
AYT ITL | Satu <0376> dengan yang lain <0251> tidak <03808> berdesakan <01766> , masing-masing <01397> berjalan <01980> di jalannya <04546> . Mereka akan berjalan menerobos <01157> senjata <07973> , dan saat jatuh <05307> , mereka tidak <03808> terluka .<01214> |
AVB ITL | Mereka tidak <03808> dorong-mendorong <01766> , masing-masing <01397> berkawad <01980> mengikut jalannya <04546> . Mereka menghambur menerobos <05307> senjata <07973> musuh, namun barisan mereka tidak <03808> terputus <01214> . [ <0376> <0251> <01157> |
HEBREW | weuby <01214> al <03808> wlpy <05307> xlsh <07973> debw <01157> Nwkly <01980> wtlomb <04546> rbg <01397> Nwqxdy <01766> al <03808> wyxa <0251> syaw (2:8) <0376> |
TB+TSK (1974) © |
mereka tidak berdesak-desakan, mereka berjalan terus masing-masing di jalannya; mereka menerobos pertahanan dengan tombak 1 , mereka tidak membiarkan barisannya terputus. |