Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

2 Korintus 11:29

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 2Kor 11:29

Jika ada orang merasa lemah, tidakkah aku turut merasa lemah? j  Jika ada orang tersandung, k  tidakkah hatiku hancur oleh dukacita?

AYT (2018)

Siapa yang lemah, dan aku tidak lemah? Siapa yang terjatuh, dan aku tidak berdukacita?

TL (1954) ©

SABDAweb 2Kor 11:29

Siapakah yang lemah, yang aku tiada sama berasa lemah? Siapakah yang disyakkan hatinya, yang aku ini tiada hancur hati?

BIS (1985) ©

SABDAweb 2Kor 11:29

Bila ada yang lemah saya pun turut merasa lemah juga. Bila ada yang jatuh ke dalam dosa, hati saya turut hancur.

TSI (2014)

Misalnya waktu saya mendengar ada anggota jemaat yang merasa lemah, saya juga ikut merasa lemah. Atau waktu saya mendengar iblis berhasil menjatuhkan salah satu anggota, amarah saya terbakar dan hati saya hancur.

MILT (2008)

Siapakah yang menjadi lemah, dan aku tidak menjadi lemah? Siapakah yang tersandung, dan aku tidak terbakar?

Shellabear 2011 (2011)

Jadi, jika ada orang yang merasa lemah, bagaimana mungkin aku tidak merasakan kelemahannya? Jika ada orang yang tersandung, bagaimana mungkin hatiku tidak turut merasa hancur?

AVB (2015)

Jika seseorang lemah, tidakkah aku turut merasakan kelemahannya? Jika seseorang tersandung, masakan hatiku tidak sengsara kerananya!

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 2Kor 11:29

Jika ada
<5101>
orang merasa lemah
<770>
, tidakkah
<3756>
aku turut merasa lemah
<770>
? Jika ada
<5101>
orang tersandung
<4624>
, tidakkah
<3756>
hatiku hancur oleh dukacita
<4448>
?

[<2532> <2532> <1473>]
TL ITL ©

SABDAweb 2Kor 11:29

Siapakah
<5101>
yang lemah
<770>
, yang aku tiada
<3756>
sama berasa lemah
<770>
? Siapakah
<5101>
yang disyakkan
<4624>
hatinya, yang aku
<1473>
ini tiada
<3756>
hancur
<4448>
hati?
AYT ITL
Siapa
<5101>
yang lemah
<770>
, dan
<2532>
aku tidak
<3756>
lemah
<770>
? Siapa
<5101>
yang terjatuh
<4624>
, dan
<2532>
aku
<1473>
tidak
<3756>
berdukacita
<4448>
?
AVB ITL
Jika seseorang lemah
<770>
, tidakkah
<3756>
aku turut merasakan kelemahannya
<770>
? Jika seseorang tersandung
<4624>
, masakan hatiku tidak
<3756>
sengsara
<4448>
kerananya!

[<5101> <2532> <5101> <2532> <1473>]
GREEK
τις
<5101>
I-NSM
ασθενει
<770> <5719>
V-PAI-3S
και
<2532>
CONJ
ουκ
<3756>
PRT-N
ασθενω
<770> <5719>
V-PAI-1S
τις
<5101>
I-NSM
σκανδαλιζεται
<4624> <5743>
V-PPI-3S
και
<2532>
CONJ
ουκ
<3756>
PRT-N
εγω
<1473>
P-1NS
πυρουμαι
<4448> <5743>
V-PPI-1S
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 2Kor 11:29

Jika ada orang merasa lemah 1 , tidakkah aku turut merasa lemah 1 ? Jika ada orang tersandung, tidakkah hatiku hancur oleh dukacita 2 ?

[+] Bhs. Inggris



TIP #15: Gunakan tautan Nomor Strong untuk mempelajari teks asli Ibrani dan Yunani. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA