Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

2 Korintus 6:18

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 2Kor 6:18

Dan Aku akan menjadi Bapamu, dan kamu akan menjadi anak-anak-Ku laki-laki dan anak-anak-Ku perempuan g  demikianlah firman Tuhan, Yang Mahakuasa. h "

AYT (2018)

“Dan, Aku akan menjadi Bapa bagimu, dan kamu akan menjadi anak-anak-Ku laki-laki dan anak-anak-Ku perempuan,” demikianlah firman Tuhan, Yang Mahakuasa.

TL (1954) ©

SABDAweb 2Kor 6:18

dan menjadi Bapa bagimu, dan kamu akan menjadi bagi-Ku anak-anak laki-laki dan perempuan, kata firman Tuhan Yang Mahakuasa.

BIS (1985) ©

SABDAweb 2Kor 6:18

Aku akan menjadi Bapamu, dan kamu akan menjadi anak-anak-Ku, demikianlah kata Tuhan Yang Mahakuasa."

TSI (2014)

Karena TUHAN Yang Mahakuasa berkata, “Aku akan menjadi Bapamu, dan kalian akan menjadi anak-anak-Ku laki-laki dan anak-anak-Ku perempuan.”

MILT (2008)

Dan Aku akan menjadi Bapa bagimu, dan kamu akan menjadi anak-anak lelaki dan anak-anak perempuan bagi-Ku, Tuhan YAHWEH 2962 Tsebaot berfirman.

Shellabear 2011 (2011)

Aku akan menjadi Bapamu, sedangkan kamu akan menjadi anak-anak-Ku laki-laki dan anak-anak-Ku perempuan," demikianlah firman Tuhan Yang Mahakuasa.

AVB (2015)

“Aku akan menjadi Bapamu, dan kamu, anak-anak-Ku lelaki perempuan, demikianlah firman Tuhan Yang Maha Kuasa.”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 2Kor 6:18

Dan
<2532>
Aku akan menjadi
<1510>
Bapamu
<5213> <3962>
, dan
<2532>
kamu akan menjadi
<1510>
anak-anak-Ku laki-laki
<3427> <5207>
dan
<2532>
anak-anak-Ku perempuan
<2364>
demikianlah firman
<3004>
Tuhan
<2962>
, Yang Mahakuasa
<3841>
."

[<1519> <5210> <1519>]
TL ITL ©

SABDAweb 2Kor 6:18

dan
<2532>
menjadi
<1510> <1519>
Bapa
<3962>
bagimu
<5213>
, dan
<2532>
kamu
<5210>
akan menjadi
<1510>
bagi-Ku
<3427>
anak-anak
<5207>
laki-laki dan
<2532>
perempuan
<2364>
, kata
<3004>
firman Tuhan
<2962>
Yang Mahakuasa
<3841>
.
AYT ITL
"Dan
<2532>
, Aku
<1510> <0>
akan menjadi
<0> <1510>
Bapa
<3962>
bagimu
<5213> <1519>
, dan
<2532>
kamu
<5210>
akan menjadi
<1519>
anak-anak-Ku laki-laki
<5207>
dan
<2532>
anak-anak-Ku perempuan
<2364>
," demikianlah firman
<3004>
Tuhan
<2962>
, Yang Mahakuasa
<3841>
.

[<1510> <3427>]
AVB ITL
“Aku akan menjadi
<1510>
Bapamu
<3962>
, dan
<2532>
kamu
<5210>
, anak-anak-Ku lelaki
<5207>
perempuan
<2364>
, demikianlah firman
<3004>
Tuhan
<2962>
Yang Maha Kuasa
<3841>
.”

[<2532> <5213> <1519> <1510> <3427> <1519> <2532>]
GREEK
και
<2532>
CONJ
εσομαι
<2071> <5704>
V-FXI-1S
υμιν
<5213>
P-2DP
εις
<1519>
PREP
πατερα
<3962>
N-ASM
και
<2532>
CONJ
υμεις
<5210>
P-2NP
εσεσθε
<2071> <5704>
V-FXI-2P
μοι
<3427>
P-1DS
εις
<1519>
PREP
υιους
<5207>
N-APM
και
<2532>
CONJ
θυγατερας
<2364>
N-APF
λεγει
<3004> <5719>
V-PAI-3S
κυριος
<2962>
N-NSM
παντοκρατωρ
<3841>
N-NSM
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 2Kor 6:18

Dan Aku akan menjadi Bapamu 1 , dan kamu akan menjadi anak-anak-Ku laki-laki dan anak-anak-Ku perempuan demikianlah firman Tuhan 2 , Yang Mahakuasa."

[+] Bhs. Inggris



TIP #27: Arahkan mouse pada tautan ayat untuk menampilkan teks ayat dalam popup. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA