Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

2 Korintus 7:2

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 2Kor 7:2

Berilah tempat bagi kami di dalam hati kamu! l  Kami tidak pernah berbuat salah terhadap seorangpun, tidak seorangpun yang kami rugikan, dan tidak dari seorangpun kami cari untung.

AYT (2018)

Berilah tempat bagi kami di hatimu. Kami tidak bersalah kepada siapa pun, tidak merusak siapa pun, dan tidak mengambil untung dari siapa pun.

TL (1954) ©

SABDAweb 2Kor 7:2

Bukakanlah hatimu kepada kami. Bahwa seorang pun tiada kami aniayakan, seorang pun tiada kami rusakkan, dari seorang pun tiada kami mencari laba.

BIS (1985) ©

SABDAweb 2Kor 7:2

Sambutlah kami di dalam hatimu. Kami tidak bersalah kepada seorang pun, dan tidak pernah ada orang yang kami rugikan. Kami sama sekali tidak mengeruk keuntungan dari siapa pun juga.

TSI (2014)

Saya mohon, bukalah hatimu untuk kami! Kami tidak pernah berbuat salah kepada siapa pun di antara kalian, atau menyesatkan kalian, ataupun memanfaatkan kalian demi uang.

MILT (2008)

Berilah tempat bagi kami, kami tidak pernah menyalahkan siapa pun, kami tidak pernah merugikan siapa pun, kami tidak pernah mengambil keuntungan dari siapa pun.

Shellabear 2011 (2011)

Berilah tempat bagi kami di hatimu. Kami tidak pernah berbuat salah terhadap siapa pun. Kami juga tidak merusak iman siapa pun dan tidak pernah memperdayakan siapa pun.

AVB (2015)

Berikanlah tempat bagi kami dalam hatimu. Kami tidak pernah berbuat salah kepada sesiapa. Kami tidak pernah merosakkan iman atau memperalatkan sesiapa.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 2Kor 7:2

Berilah tempat
<5562>
bagi kami
<2248>
di dalam hati kamu! Kami
<91> <0>
tidak
<3762> <0>
pernah berbuat salah
<0> <91>
terhadap seorangpun
<0> <3762>
, tidak seorangpun
<3762>
yang kami rugikan
<5351>
, dan tidak dari seorangpun
<3762>
kami cari untung
<4122>
.
TL ITL ©

SABDAweb 2Kor 7:2

Bukakanlah
<5562>
hatimu kepada kami
<2248>
. Bahwa seorang pun tiada
<3762>
kami aniayakan
<91>
, seorang pun tiada
<3762>
kami rusakkan
<5351>
, dari seorang pun tiada
<3762>
kami mencari laba
<4122>
.
AYT ITL
Berilah tempat
<5562>
bagi kami di hatimu. Kami
<2248>
tidak
<3762>
bersalah
<91>
kepada siapa pun, tidak
<3762>
merusak
<5351>
siapa pun, dan tidak
<3762> <0>
mengambil untung
<4122>
dari siapa pun
<0> <3762>
.
AVB ITL
Berikanlah
<5562>
tempat bagi kami dalam hatimu. Kami
<2248>
tidak pernah
<3762>
berbuat salah
<91>
kepada sesiapa. Kami tidak
<3762>
pernah merosakkan
<5351>
iman atau memperalatkan
<4122>
sesiapa
<3762>
.
GREEK
χωρησατε
<5562> <5657>
V-AAM-2P
ημας
<2248>
P-1AP
ουδενα
<3762>
A-ASM
ηδικησαμεν
<91> <5656>
V-AAI-1P
ουδενα
<3762>
A-ASM
εφθειραμεν
<5351> <5656>
V-AAI-1P
ουδενα
<3762>
A-ASM
επλεονεκτησαμεν
<4122> <5656>
V-AAI-1P
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 2Kor 7:2

Berilah tempat 1  bagi kami di dalam hati kamu! Kami 2  tidak pernah berbuat salah 2  terhadap seorangpun, tidak seorangpun yang kami rugikan, dan tidak dari seorangpun kami cari untung.

[+] Bhs. Inggris



TIP #13: Klik ikon untuk membuka halaman teks alkitab dalam format PDF. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA