Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

2 Petrus 3:10

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 2Ptr 3:10

Tetapi hari Tuhan 1  akan tiba seperti pencuri. a  Pada hari itu langit akan lenyap dengan gemuruh b  yang dahsyat dan unsur-unsur dunia akan hangus dalam nyala api, c  dan bumi dan segala yang ada di atasnya akan hilang lenyap. d 

AYT (2018)

Hari kedatangan Tuhan akan tiba seperti seorang pencuri, dan langit akan lenyap dengan suara yang dahsyat. Benda-benda langit akan terbakar habis dan meleleh oleh api yang sangat panas, dan dunia beserta segala isinya juga akan terbakar habis.

TL (1954) ©

SABDAweb 2Ptr 3:10

Tetapi Hari Tuhan itu akan tiba kelak seperti pencuri; lalu segala langit itu akan lenyap dengan bunyi yang sangat dahsyat, dan segala anasir akan terbakar lalu hancur, dan bumi serta segala perbuatan yang ada di dalamnya akan dihanguskan.

BIS (1985) ©

SABDAweb 2Ptr 3:10

Tetapi Hari kedatangan Tuhan akan tiba seperti pencuri. Pada Hari itu, langit akan lenyap dengan bunyi gemuruh, dan benda-benda di langit akan musnah terbakar, dan bumi dengan segala yang ada di dalamnya akan lenyap.

TSI (2014)

Namun, seperti pencuri yang datang pada waktu yang tidak disangka-sangka, begitulah hari kedatangan Tuhan Yesus kembali. Dia akan datang secara tiba-tiba. Tingkat-tingkat langit dan bumi ini akan lenyap dengan bunyi yang dahsyat. Benda-benda langit akan lebur karena panas yang hebat. Dan segala buatan manusia di bumi akan hangus terbakar.

MILT (2008)

Dan hari Tuhan akan tiba seperti pencuri pada malam hari. Pada saat itu langit akan berlalu dengan suara gemuruh, dan anasir-anasir akan dilebur dengan dibakar panas yang membara, juga bumi dan kegiatan-kegiatan yang ada di dalamnya akan terbakar habis.

Shellabear 2011 (2011)

Meskipun demikian, kelak hari Tuhan akan datang seperti seorang pencuri. Pada hari itu, langit akan lenyap disertai dengan bunyi yang dahsyat dan semua unsurnya akan hancur terbakar. Bumi dan segala karya yang ada di atasnya pun akan dihanguskan.

AVB (2015)

Namun demikian, hari Tuhan akan tiba seperti datangnya pencuri pada malam hari. Langit akan lenyap dengan bunyi gemuruh dan segala anasir akan lebur oleh kepanasan yang dahsyat, bumi serta segala yang wujud di dalamnya akan hangus terbakar.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 2Ptr 3:10

Tetapi
<1161>
hari
<2250>
Tuhan
<2962>
akan tiba
<2240>
seperti
<5613>
pencuri
<2812>
. Pada hari itu
<1722>
langit
<3772>
akan lenyap
<3928>
dengan gemuruh yang dahsyat
<4500>
dan unsur-unsur
<4747>
dunia akan hangus dalam nyala api
<2741>
, dan
<2532>
bumi
<1093>
dan
<2532>
segala yang ada di
<1722>
atasnya
<846>
akan hilang lenyap
<3089>
.

[<1161> <2041> <2147>]
TL ITL ©

SABDAweb 2Ptr 3:10

Tetapi
<1161>
Hari
<2250>
Tuhan
<2962>
itu akan tiba
<2240>
kelak seperti
<5613>
pencuri
<2812>
; lalu segala langit
<3772>
itu akan lenyap
<3928>
dengan bunyi yang sangat dahsyat
<4500>
, dan
<1161>
segala anasir
<4747>
akan terbakar
<2741>
lalu hancur
<3089>
, dan
<2532>
bumi
<1093>
serta
<2532>
segala perbuatan
<2041>
yang ada di dalamnya
<1722>
akan dihanguskan
<2147>
.
AYT ITL
Hari
<2250>
kedatangan Tuhan
<2962>
akan tiba
<2240>
seperti
<5613>
seorang pencuri
<2812>
, dan langit
<3772>
akan lenyap
<3928>
dengan suara yang dahsyat
<4500>
. Benda-benda langit
<4747>
akan
<1161>
terbakar habis
<3089>
dan meleleh oleh api yang sangat panas
<2741>
, dan
<2532>
dunia
<1093>
beserta
<2532>
segala isinya
<2041>
juga akan terbakar habis.

[<1161> <1722> <1722> <846> <2147>]
AVB ITL
Namun
<1161>
demikian, hari
<2250>
Tuhan
<2962>
akan tiba
<2240>
seperti
<5613>
datangnya pencuri
<2812>
pada
<1722>
malam hari. Langit
<3772>
akan lenyap
<3928>
dengan bunyi gemuruh
<4500>
dan segala anasir
<4747>
akan lebur oleh kepanasan yang dahsyat
<2741>
, bumi
<1093>
serta
<2532>
segala yang wujud di
<1722>
dalamnya
<846>
akan hangus terbakar
<3089>
.

[<1161> <2532> <2041> <2147>]
GREEK
ηξει
<2240> <5692>
V-FAI-3S
δε
<1161>
CONJ
ημερα
<2250>
N-NSF
κυριου
<2962>
N-GSM
ως
<5613>
ADV
κλεπτης
<2812>
N-NSM
εν
<1722>
PREP
η
<3588>
T-NSF
οι
<3588>
T-NPM
ουρανοι
<3772>
N-NPM
ροιζηδον
<4500>
ADV
παρελευσονται
<3928> <5695>
V-FDI-3P
στοιχεια
<4747>
N-NPN
δε
<1161>
CONJ
καυσουμενα
<2741> <5746>
V-PPP-NPN
λυθησεται
<3089> <5701>
V-FPI-3S
και
<2532>
CONJ
γη
<1093>
N-NSF
και
<2532>
CONJ
τα
<3588>
T-NPN
εν
<1722>
PREP
αυτη
<846>
P-DSF
εργα
<2041>
N-NPN
ευρεθησεται
<2147> <5701>
V-FPI-3S
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb 2Ptr 3:10

Tetapi hari Tuhan 1  akan tiba seperti pencuri. a  Pada hari itu langit akan lenyap dengan gemuruh b  yang dahsyat dan unsur-unsur dunia akan hangus dalam nyala api, c  dan bumi dan segala yang ada di atasnya akan hilang lenyap. d 

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 2Ptr 3:10

Tetapi hari 1  Tuhan akan tiba seperti pencuri 2 . Pada hari itu 3  langit akan lenyap dengan gemuruh yang dahsyat dan unsur-unsur 4  dunia akan hangus dalam nyala api, dan bumi 6  dan segala yang ada di 3  atasnya akan hilang lenyap 5 .

Catatan Full Life

2Ptr 3:10 1

Nas : 2Pet 3:10

Hari Tuhan menunjuk kepada peristiwa yang berawal dengan kedatangan Kristus untuk mengangkat jemaat yang setia agar berjumpa dengan-Nya di angkasa

(lihat art. KEANGKATAN GEREJA)

dan mencapai puncaknya dengan kebinasaan langit dan bumi dan penciptaan langit baru dan bumi baru (pasal Wahy 21:1-22:21;

lihat cat. --> Yoel 1:14;

lihat cat. --> Zef 1:7;

lihat cat. --> 1Tes 5:2).

[atau ref. Yoel 1:14; Zef 1:7; 1Tes 5:2]

Permulaan hari Tuhan tidak diketahui dan akan terjadi dengan tiba-tiba dan tak terduga

(lihat cat. --> Mat 24:42,).

lihat cat. --> Mat 24:44).

[atau ref. Mat 24:42,44]

[+] Bhs. Inggris



TIP #31: Tutup popup dengan arahkan mouse keluar dari popup. Tutup sticky dengan menekan ikon . [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA