Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

2 Raja-raja 12:15

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 2Raj 12:15

Mereka kemudian tidak mengadakan perhitungan dengan orang-orang yang diserahi uang itu untuk memberikannya kepada tukang-tukang, sebab mereka bekerja dengan jujur. y 

AYT (2018)

Kemudian, mereka tidak mengadakan perhitungan dari orang-orang yang diberi tugas untuk menyerahkan uang, untuk kemudian mereka memberikannya kepada orang-orang yang melakukan pekerjaan, karena mereka bekerja dengan setia.

TL (1954) ©

SABDAweb 2Raj 12:15

Dan tiada mereka itu berkira-kira dengan orang yang diserahkannya uang itu kepada tangannya akan memberikan dia kepada orang yang mengerjakan pekerjaan itu, karena mereka itu kepercayaan adanya.

BIS (1985) ©

SABDAweb 2Raj 12:15

Para pengawas pekerjaan itu jujur sekali, jadi tak perlu diminta laporan keuangan dari mereka.

MILT (2008)

Dan mereka tidak memperhitungkan dengan orang-orang yang menyerahkan uang itu kepada orang-orang yang melakukan pekerjaan; karena mereka bekerja dengan kesetiaan.

Shellabear 2011 (2011)

Para imam penjaga pintu itu tidak mengadakan perhitungan dengan para pengawas yang diserahi uang untuk kemudian memberikannya kepada para pekerja, karena para pengawas itu bekerja dengan jujur.

AVB (2015)

Para imam penjaga pintu itu tidak mengadakan perhitungan dengan para pengawas yang diserahi wang untuk kemudian memberikannya kepada para pekerja, kerana para pengawas itu bekerja dengan jujur.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 2Raj 12:15

Mereka kemudian tidak
<03808>
mengadakan perhitungan
<02803>
dengan
<0854>
orang-orang
<0582>
yang
<0834>
diserahi
<03027> <05414>
uang
<03701>
itu untuk memberikannya
<05414>
kepada tukang-tukang
<04399> <06213>
, sebab
<03588>
mereka
<01992>
bekerja
<06213>
dengan jujur
<0530>
.

[<05921>]
TL ITL ©

SABDAweb 2Raj 12:15

Dan tiada
<03808>
mereka itu berkira-kira
<02803>
dengan
<0854>
orang
<0582>
yang
<0834>
diserahkannya
<05414>
uang
<03701>
itu kepada
<05921>
tangannya
<03027>
akan memberikan
<05414>
dia kepada orang yang mengerjakan
<06213>
pekerjaan
<04399>
itu, karena
<03588>
mereka
<01992>
itu kepercayaan
<0530>
adanya.
AYT ITL
Kemudian, mereka tidak
<03808>
mengadakan perhitungan
<02803>
dari
<0854>
orang-orang
<0582>
yang
<0834>
diberi tugas untuk menyerahkan
<05414> <03027>
uang
<03701>
, untuk
<05921>
kemudian mereka memberikannya
<05414>
kepada orang-orang yang melakukan
<06213>
pekerjaan
<04399>
, karena
<03588>
mereka
<01992>
bekerja
<06213>
dengan setia
<0530>
.

[<0853>]
AVB ITL
Para imam penjaga pintu itu tidak
<03808>
mengadakan perhitungan
<02803>
dengan
<0854>
para pengawas yang
<0834>
diserahi
<05414> <03027>
wang
<03701>
untuk
<05921>
kemudian memberikannya
<05414>
kepada para pekerja
<04399>
, kerana
<03588>
para pengawas itu
<01992>
bekerja
<06213>
dengan jujur
<0530>
.

[<0582> <0853> <06213>]
HEBREW
Myve
<06213>
Mh
<01992>
hnmab
<0530>
yk
<03588>
hkalmh
<04399>
yvel
<06213>
ttl
<05414>
Mdy
<03027>
le
<05921>
Pokh
<03701>
ta
<0853>
wnty
<05414>
rsa
<0834>
Mysnah
<0582>
ta
<0854>
wbsxy
<02803>
alw
<03808>
(12:15)
<12:16>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 2Raj 12:15

Mereka kemudian tidak mengadakan perhitungan 1  dengan orang-orang yang diserahi uang itu untuk memberikannya kepada tukang-tukang, sebab mereka bekerja 2  dengan jujur.

[+] Bhs. Inggris



TIP #24: Gunakan Studi Kamus untuk mempelajari dan menyelidiki segala aspek dari 20,000+ istilah/kata. [SEMUA]
dibuat dalam 0.70 detik
dipersembahkan oleh YLSA