Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

2 Raja-raja 20:3

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 2Raj 20:3

"Ah TUHAN, ingatlah kiranya, d  bahwa aku telah hidup e  di hadapan-Mu dengan setia f  dan dengan tulus hati dan bahwa aku telah melakukan apa yang baik di mata-Mu." Kemudian menangislah Hizkia dengan sangat.

AYT (2018)

“Ya TUHAN, ingatlah kiranya bahwa aku telah hidup di hadapan-Mu dalam kebenaran dan ketulusan hati, dan melakukan apa yang baik di mata-Mu.” Kemudian, Hizkia menangis tersedu-sedu.

TL (1954) ©

SABDAweb 2Raj 20:3

Ya Tuhan, hendaklah kiranya Engkau ingat akan hal aku sudah berjalan di hadapan hadirat-Mu dengan segala benar dan sempurna hatiku, dan sudah kuperbuat barang yang benar kepada pemandangan-Mu. Maka baginda Hizkiapun menangislah tersedih-sedih.

BIS (1985) ©

SABDAweb 2Raj 20:3

"TUHAN, ingatlah bahwa aku ini sudah mengabdi kepada-Mu dengan setia dan tulus hati. Aku selalu berusaha menuruti kemauan-Mu." Lalu Hizkia menangis dengan pilu.

MILT (2008)

Aku berdoa kepadamu, "Ya TUHAN YAHWEH 03068, ingatlah bagaimana aku telah hidup di hadapan-Mu dalam kebenaran dan dengan hati yang saleh dan aku telah melakukan apa yang baik di mata-Mu." Lalu menangislah Hizkia dengan tersedu-sedu.

Shellabear 2011 (2011)

"Ya ALLAH, ingatlah kiranya bagaimana aku telah hidup di hadapan-Mu dengan setia dan tulus hati, serta melakukan apa yang baik dalam pandangan-Mu." Lalu Hizkia menangis tersedu-sedu.

AVB (2015)

“Ya TUHAN, semoga Engkau ingat betapa aku telah hidup di hadapan-Mu dengan setia dan tulus hati, serta melakukan apa yang baik di mata-Mu.” Lalu Hizkia menangis tersedu-sedu.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 2Raj 20:3

"Ah
<0577>
TUHAN
<03068>
, ingatlah
<02142>
kiranya
<04994>
, bahwa
<0834>
aku telah hidup
<01980>
di hadapan-Mu
<06440>
dengan setia
<0571>
dan dengan tulus
<08003>
hati
<03824>
dan bahwa aku telah melakukan
<06213>
apa yang baik
<02896>
di mata-Mu
<05869>
." Kemudian menangislah
<01058>
Hizkia
<02396>
dengan sangat
<01419> <01058>
.
TL ITL ©

SABDAweb 2Raj 20:3

Ya
<0577>
Tuhan
<03068>
, hendaklah kiranya
<04994>
Engkau ingat
<02142>
akan hal aku sudah berjalan
<01980>
di hadapan
<06440>
hadirat-Mu dengan segala benar
<0571>
dan sempurna
<08003>
hatiku
<03824>
, dan sudah kuperbuat
<06213>
barang yang benar
<02896>
kepada pemandangan-Mu
<05869>
. Maka baginda Hizkiapun
<02396>
menangislah tersedih-sedih
<01419> <01058> <01058>
.
AYT ITL
“Ya
<0577>
TUHAN
<03068>
, ingatlah
<02142>
kiranya
<04994>
bahwa aku telah
<0834>
hidup
<01980>
di hadapan-Mu
<06440>
dalam kebenaran
<0571>
dan ketulusan
<08003>
hati
<03824>
, dan melakukan
<06213>
apa yang baik
<02896>
di mata-Mu
<05869>
.” Kemudian, Hizkia
<02396>
menangis tersedu-sedu
<01058> <01058> <01419>
.

[<0853> <00>]
AVB ITL
“Ya
<0577>
TUHAN
<03068>
, semoga
<04994>
Engkau ingat
<02142>
betapa
<0834>
aku telah hidup
<01980>
di hadapan-Mu
<06440>
dengan setia
<0571>
dan tulus
<08003>
hati
<03824>
, serta melakukan
<06213>
apa yang baik
<02896>
di mata-Mu
<05869>
.” Lalu Hizkia
<02396>
menangis tersedu-sedu
<01058> <01058> <01419>
.

[<0853> <00>]
HEBREW
o
lwdg
<01419>
ykb
<01058>
whyqzx
<02396>
Kbyw
<01058>
ytyve
<06213>
Kynyeb
<05869>
bwjhw
<02896>
Mls
<08003>
bblbw
<03824>
tmab
<0571>
Kynpl
<06440>
ytklhth
<01980>
rsa
<0834>
ta
<0853>
an
<04994>
rkz
<02142>
hwhy
<03068>
hna (20:3)
<0577>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 2Raj 20:3

"Ah TUHAN, ingatlah 1  kiranya, bahwa aku telah hidup 2  di hadapan-Mu dengan setia 3  dan dengan tulus hati 4  dan bahwa 4  aku telah melakukan apa yang baik di mata-Mu." Kemudian menangislah 5  Hizkia dengan sangat 5 .

[+] Bhs. Inggris



TIP #20: Untuk penyelidikan lebih dalam, silakan baca artikel-artikel terkait melalui Tab Artikel. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA