Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

2 Raja-raja 3:17

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 2Raj 3:17

sebab beginilah firman TUHAN: Kamu tidak akan mendapat angin dan hujan, namun lembah ini akan penuh dengan air, v  sehingga kamu serta ternak sembelihan dan hewan pengangkut dapat minum.

AYT (2018)

Sebab, inilah firman TUHAN, ‘Kamu tidak akan melihat angin atau hujan, tetapi lembah ini akan dipenuhi dengan air karena inilah firman TUHAN: ‘Kamu tidak akan melihat angin maupun hujan, tetapi lembah itu akan penuh dengan air, sehingga kamu, ternakmu, dan hewan-hewan pengangkut dapat minum.’

TL (1954) ©

SABDAweb 2Raj 3:17

karena firman Tuhan: Tiada kamu akan melihat angin dan tidak pula kamu akan melihat hujan, kendatilah demikian maka lembah ini kelak dipenuhi juga dengan air, sehingga kamu sekalian akan minum serta dengan segala binatangmu dan segala kendaraanmu.

BIS (1985) ©

SABDAweb 2Raj 3:17

Sekalipun kalian tidak melihat hujan turun atau angin bertiup, namun air akan berlimpah-limpah di wadi ini. Kalian dengan ternak dan hewan pengangkut barangmu akan mendapat air yang cukup untuk diminum sepuas-puasnya.'"

MILT (2008)

Sebab beginilah TUHAN YAHWEH 03068 berfirman: Engkau tidak akan melihat angin, ataupun melihat hujan. Namun sungai di pegunungan ini akan dipenuhi dengan air sehingga kamu serta ternak dan hewanmu dapat minum.

Shellabear 2011 (2011)

karena beginilah firman ALLAH, Kamu tidak akan melihat angin ataupun hujan, tetapi lembah ini akan dipenuhi air sehingga kamu, ternakmu, dan binatangmu dapat minum.

AVB (2015)

kerana beginilah firman TUHAN, ‘Kamu tidak akan melihat angin ataupun hujan, tetapi lembah ini akan dipenuhi air sehingga kamu, ternakanmu, dan binatangmu dapat minum.’

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 2Raj 3:17

sebab
<03588>
beginilah
<03541>
firman
<0559>
TUHAN
<03068>
: Kamu tidak
<03808>
akan mendapat
<07200>
angin
<07307>
dan
<03808>
hujan
<01653>
, namun lembah
<05158>
ini
<01931>
akan penuh
<04390>
dengan air
<04325>
, sehingga kamu
<0859>
serta ternak sembelihan
<04735>
dan hewan pengangkut
<0929>
dapat minum
<08354>
.

[<07200>]
TL ITL ©

SABDAweb 2Raj 3:17

karena
<03588>
firman
<0559>
Tuhan
<03068>
: Tiada
<03808>
kamu akan melihat
<07200>
angin
<07307>
dan tidak
<03808>
pula kamu akan melihat
<07200>
hujan
<01653>
, kendatilah demikian maka lembah
<05158>
ini kelak dipenuhi
<04390>
juga
<01931>
dengan air
<04325>
, sehingga kamu
<0859>
sekalian akan minum
<08354>
serta dengan segala binatangmu
<04735>
dan segala kendaraanmu
<0929>
.
AYT ITL
Sebab
<03588>
, inilah
<03541>
firman
<0559>
TUHAN
<03068>
, ‘Kamu tidak
<03808>
akan melihat
<07200>
angin
<07307>
atau hujan, tetapi lembah ini akan dipenuhi dengan air karena inilah firman TUHAN: ‘Kamu tidak
<03808>
akan melihat
<07200>
angin mau pun hujan
<01653>
, tetapi lembah
<05158>
itu
<01931>
akan penuh
<04390>
dengan air
<04325>
, sehingga kamu, ternakmu
<04735>
, dan hewan-hewan
<0929>
pengangkut dapat minum
<08354>
.’

[<0859>]
AVB ITL
kerana
<03588>
beginilah
<03541>
firman
<0559>
TUHAN
<03068>
, ‘Kamu tidak
<03808>
akan melihat
<07200>
angin
<07307>
ataupun
<03808>
hujan
<01653>
, tetapi lembah
<05158>
ini
<01931>
akan dipenuhi
<04390>
air
<04325>
sehingga kamu
<0859>
, ternakanmu
<04735>
, dan binatangmu
<0929>
dapat minum
<08354>
.’

[<07200>]
HEBREW
Mktmhbw
<0929>
Mkynqmw
<04735>
Mta
<0859>
Mtytsw
<08354>
Mym
<04325>
almy
<04390>
awhh
<01931>
lxnhw
<05158>
Msg
<01653>
wart
<07200>
alw
<03808>
xwr
<07307>
wart
<07200>
al
<03808>
hwhy
<03068>
rma
<0559>
hk
<03541>
yk (3:17)
<03588>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 2Raj 3:17

sebab beginilah firman TUHAN: Kamu tidak akan mendapat 1  angin dan hujan, namun 1  lembah ini akan penuh dengan air, sehingga kamu serta ternak sembelihan dan hewan pengangkut dapat minum 2 .

[+] Bhs. Inggris



TIP #03: Coba gunakan operator (AND, OR, NOT, ALL, ANY) untuk menyaring pencarian Anda. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA