Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

2 Samuel 10:2

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 2Sam 10:2

Lalu berkatalah Daud: "Aku akan menunjukkan persahabatan kepada Hanun bin Nahas, u  sama seperti ayahnya telah menunjukkan persahabatan kepadaku." Sebab itu Daud menyuruh menyampaikan pesan turut berdukacita kepadanya dengan perantaraan pegawai-pegawainya karena kematian ayahnya. Tetapi ketika pegawai-pegawai Daud sampai ke negeri bani Amon itu,

AYT (2018)

Lalu, Daud berkata, “Aku akan menunjukkan kebaikan kepada Hanun, anak Nahas, sebagaimana ayahnya menunjukkan kebaikan kepadaku.” Daud mengirim para pegawainya untuk menghibur Hanun karena kematian ayahnya. Lalu, para pegawai Daud sampai di negeri orang Amon itu.

TL (1954) ©

SABDAweb 2Sam 10:2

Maka titah Daud: Bahwa aku hendak berbuat kebajikan akan Hanun bin Nahas, sebab ayahnyapun sudah berbuat kebajikan akan daku dahulu. Maka utusanlah Daud hendak menghiburkan dia karena ayahnya dengan lidah hambanya. Hata, maka sampailah hamba Daud itu ke negeri bani Ammon.

BIS (1985) ©

SABDAweb 2Sam 10:2

Lalu berkatalah Raja Daud, "Nahas adalah sahabatku yang setia. Jadi aku harus bersahabat juga dengan Hanun anaknya." Karena itu Daud mengirim utusan ke negeri Amon untuk menghibur Hanun atas kematian ayahnya.

TSI (2014)

Daud berkata, “Saya akan menunjukkan kebaikan dan kesetiaan kepada Hanun, anak Nahas, seperti yang sudah ditunjukkan ayahnya kepada saya.” Maka Daud mengutus beberapa pejabatnya untuk menyampaikan pesan turut berdukacita atas kematian ayah Hanun. Namun, pada waktu mereka memasuki negeri bangsa Amon,

MILT (2008)

Dan Daud berkata, "Aku akan menunjukkan kebaikan kepada Hanun, anak Nahas, seperti ayahnya telah menunjukkan kebaikannya kepadaku." Dan Daud mengutus untuk menghiburnya, oleh karena ayahnya dengan perantaraan hamba-hambanya. Dan hamba-hamba Daud memasuki negeri bani Amon.

Shellabear 2011 (2011)

Daud berkata, "Aku hendak menjalin persahabatan dengan Hanun bin Nahas, sebagaimana ayahnya menjalin persahabatan denganku." Maka dengan perantaraan para pegawainya, Daud mengirimkan ucapan belasungkawa kepada Hanun karena kematian ayahnya itu. Lalu sampailah para pegawai Daud di negeri bani Amon.

AVB (2015)

Daud berkata, “Aku hendak menjalin persahabatan dengan Hanun anak Nahas, sebagaimana ayahnya menjalin persahabatan denganku.” Maka Daud mengirimkan beberapa orang utusannya untuk menyampaikan takziah kepada Hanun kerana perihal ayahnya itu. Para utusan Daud pun sampai di negeri bani Amon.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 2Sam 10:2

Lalu berkatalah
<0559>
Daud
<01732>
: "Aku akan menunjukkan
<06213>
persahabatan
<02617>
kepada
<05973>
Hanun
<02586>
bin
<01121>
Nahas
<05176>
, sama seperti
<0834>
ayahnya
<01>
telah menunjukkan
<06213>
persahabatan
<02617>
kepadaku
<05978>
." Sebab itu Daud
<01732>
menyuruh
<07971>
menyampaikan pesan turut berdukacita
<05162>
kepadanya dengan perantaraan
<03027>
pegawai-pegawainya
<05650>
karena
<0413>
kematian ayahnya
<01>
. Tetapi ketika pegawai-pegawai
<05650>
Daud
<01732>
sampai
<0935>
ke negeri
<0776>
bani
<01121>
Amon
<05983>
itu,
TL ITL ©

SABDAweb 2Sam 10:2

Maka titah
<0559>
Daud
<01732>
: Bahwa aku hendak berbuat
<06213>
kebajikan
<02617>
akan Hanun
<02586>
bin
<01121>
Nahas
<05176>
, sebab ayahnyapun
<01>
sudah berbuat
<06213>
kebajikan
<02617>
akan daku
<05978>
dahulu. Maka utusanlah
<07971>
Daud
<01732>
hendak menghiburkan
<05162>
dia karena ayahnya
<01>
dengan
<03027>
lidah hambanya
<05650>
. Hata, maka sampailah
<0935>
hamba
<05650>
Daud
<01732>
itu ke negeri
<0776>
bani
<01121>
Ammon
<05983>
.
AYT ITL
Lalu, Daud
<01732>
berkata
<0559>
, “Aku akan menunjukkan
<06213>
kebaikan
<02617>
kepada
<05973>
Hanun
<02586>
, anak
<01121>
Nahas
<05176>
, sebagaimana
<0834>
ayahnya
<01>
menunjukkan
<06213>
kebaikan
<02617>
kepadaku
<05978>
.” Daud
<01732>
mengirim
<07971>
para pegawainya
<05650>
untuk
<0413>
menghibur
<05162>
Hanun karena kematian ayahnya
<01>
. Lalu, para pegawai
<05650>
Daud
<01732>
sampai
<0935>
di negeri
<0776>
orang
<01121>
Amon
<05983>
itu.

[<03027>]
AVB ITL
Daud
<01732>
berkata
<0559>
, “Aku hendak menjalin
<06213>
persahabatan
<02617>
dengan
<05973>
Hanun
<02586>
anak
<01121>
Nahas
<05176>
, sebagaimana
<0834>
ayahnya
<01>
menjalin
<06213>
persahabatan
<02617>
denganku
<05978>
.” Maka Daud
<01732>
mengirimkan
<07971>
beberapa orang utusannya
<05650>
untuk menyampaikan takziah
<05162>
kepada
<0413>
Hanun kerana perihal ayahnya
<01>
itu. Para utusan
<05650>
Daud
<01732>
pun sampai
<0935>
di negeri
<0776>
bani
<01121>
Amon
<05983>
.

[<03027>]
HEBREW
Nwme
<05983>
ynb
<01121>
Ura
<0776>
dwd
<01732>
ydbe
<05650>
wabyw
<0935>
wyba
<01>
la
<0413>
wydbe
<05650>
dyb
<03027>
wmxnl
<05162>
dwd
<01732>
xlsyw
<07971>
dox
<02617>
ydme
<05978>
wyba
<01>
hve
<06213>
rsak
<0834>
sxn
<05176>
Nb
<01121>
Nwnx
<02586>
Me
<05973>
dox
<02617>
hvea
<06213>
dwd
<01732>
rmayw (10:2)
<0559>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 2Sam 10:2

Lalu berkatalah Daud: "Aku akan menunjukkan persahabatan 1  kepada Hanun bin Nahas 2 , sama seperti ayahnya 3  telah menunjukkan persahabatan 1  kepadaku." Sebab itu Daud menyuruh menyampaikan pesan turut berdukacita kepadanya dengan perantaraan pegawai-pegawainya karena kematian ayahnya 3 . Tetapi ketika pegawai-pegawai Daud sampai ke negeri bani Amon itu,

[+] Bhs. Inggris



TIP #25: Tekan Tombol pada halaman Studi Kamus untuk melihat bahan lain berbahasa inggris. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA