Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

2 Samuel 19:27

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 2Sam 19:27

Ia telah memfitnahkan hambamu ini kepada tuanku raja. Tetapi tuanku raja adalah seperti malaikat o  Allah; sebab itu perbuatlah apa yang tuanku pandang baik.

AYT (2018)

Dia menyebarkan fitnah tentang hambamu ini kepada Tuanku Raja, tetapi Tuanku Raja adalah seperti malaikat Allah. Karena itu, perbuatlah yang baik dalam pandanganmu.

TL (1954) ©

SABDAweb 2Sam 19:27

Tambahan lagi ditukasnya akan patik di hadapan tuanku; tetapi tuanku seolah-olah seorang malaekat Allah; hendaklah tuanku perbuat barang yang baik kepada pemandangan tuanku.

BIS (1985) ©

SABDAweb 2Sam 19:27

Malahan hamba difitnahnya terhadap Baginda. Tetapi Baginda seperti malaikat Allah. Sebab itu lakukanlah apa yang Tuanku rasa baik.

TSI (2014)

Dia bahkan sudah memfitnah hamba di hadapan Tuan. Namun Tuanku Raja bijaksana seperti malaikat. Tuan pasti tahu apa yang sebaiknya dilakukan dalam situasi ini.

MILT (2008)

Dan dia mengatakan fitnah terhadap hambamu ini kepada tuanku raja. Dan tuanku raja adalah sebagai seorang utusan Allah Elohim 0430; dan engkau melakukan apa yang baik di matamu,

Shellabear 2011 (2011)

Tetapi ia memfitnah hambamu ini di hadapan Tuanku Raja. Meskipun demikian, Tuanku Raja tak ubahnya seperti malaikat Allah. Biarlah Tuanku melakukan apa yang baik di mata Tuanku,

AVB (2015)

Tetapi dia memfitnah hambamu ini di hadapan Tuanku Raja. Meskipun demikian, Tuanku Raja adalah seperti malaikat Allah. Biarlah tuanku melakukan apa yang baik di mata tuanku,

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 2Sam 19:27

Ia telah memfitnahkan
<07270>
hambamu
<05650>
ini kepada
<0413>
tuanku
<0113>
raja
<04428>
. Tetapi tuanku
<0113>
raja
<04428>
adalah seperti malaikat
<04397>
Allah
<0430>
; sebab itu perbuatlah
<06213>
apa yang tuanku pandang
<05869>
baik
<02896>
.
TL ITL ©

SABDAweb 2Sam 19:27

Tambahan lagi ditukasnya
<07270>
akan patik
<05650>
di hadapan
<0413>
tuanku
<0113>
; tetapi tuanku
<0113>
seolah-olah seorang malaekat
<04397>
Allah
<0430>
; hendaklah tuanku perbuat
<06213>
barang yang baik
<02896>
kepada pemandangan
<05869>
tuanku.
AYT ITL
Dia menyebarkan fitnah
<07270>
tentang hambamu
<05650>
ini kepada
<0413>
Tuanku
<0113>
Raja
<04428>
, tetapi Tuanku
<0113>
Raja
<04428>
adalah seperti malaikat
<04397>
Allah
<0430>
. Karena itu, perbuatlah
<06213>
yang baik
<02896>
dalam pandanganmu
<05869>
.
AVB ITL
Tetapi dia memfitnah
<07270>
hambamu
<05650>
ini di hadapan
<0413>
Tuanku
<0113>
Raja
<04428>
. Meskipun demikian, Tuanku
<0113>
Raja
<04428>
adalah seperti malaikat
<04397>
Allah
<0430>
. Biarlah tuanku melakukan
<06213>
apa yang baik
<02896>
di mata
<05869>
tuanku,
HEBREW
Kynyeb
<05869>
bwjh
<02896>
hvew
<06213>
Myhlah
<0430>
Kalmk
<04397>
Klmh
<04428>
yndaw
<0113>
Klmh
<04428>
ynda
<0113>
la
<0413>
Kdbeb
<05650>
lgryw
<07270>
(19:27)
<19:28>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 2Sam 19:27

Ia telah memfitnahkan 1  hambamu ini kepada tuanku raja. Tetapi tuanku raja adalah seperti malaikat 2  Allah; sebab itu perbuatlah apa yang tuanku pandang baik.

[+] Bhs. Inggris



TIP #22: Untuk membuka tautan pada Boks Temuan di jendela baru, gunakan klik kanan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA