Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

2 Samuel 19:5

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 2Sam 19:5

Lalu masuklah Yoab menghadap raja di kediamannya serta berkata: "Pada hari ini engkau mempermalukan semua hambamu, yang telah menyelamatkan nyawamu pada hari ini dan nyawa anak-anakmu laki-laki dan perempuan dan nyawa isteri-isterimu dan nyawa gundik-gundikmu,

AYT (2018)

Lalu, Yoab datang ke dalam rumah raja dan berkata, “Pada hari ini, engkau mempermalukan muka semua hambamu, yang telah menyelamatkan nyawamu pada hari ini, dan nyawa anak-anakmu lelaki dan anak-anakmu perempuan, nyawa istri-istrimu, dan nyawa gundik-gundikmu,

TL (1954) ©

SABDAweb 2Sam 19:5

Maka pergilah Yoab menghadap baginda langsung ke dalam istana serta sembahnya: Pada hari ini tuanku mempermalukan muka segala hamba tuanku, yang pada hari ini juga sudah meluputkan nyawa tuanku dan nyawa segala putera tuanku laki-laki dan perempuan dan nyawa segala isteri tuanku dan nyawa segala gundik tuanku.

BIS (1985) ©

SABDAweb 2Sam 19:5

Yoab pergi menghadap raja dan berkata, "Pada hari ini Baginda memalukan anak buah Baginda, padahal merekalah yang telah menyelamatkan nyawa Baginda, nyawa putra-putri Baginda, istri dan selir Baginda.

TSI (2014)

Lalu Yoab datang menemui Daud dan berkata, “Hari ini Tuanku Raja mempermalukan semua tentara Tuan, padahal mereka sudah menyelamatkan nyawa Tuan, anak-anak Tuan, juga para istri dan selir Tuan!

MILT (2008)

Dan Yoab datang kepada raja di kediamannya dan berkata, "Engkau telah mempermalukan muka seluruh hambamu pada hari ini, mereka yang telah menyelamatkan nyawamu pada hari ini, dan juga nyawa anak-anak lelakimu, dan nyawa anak-anak perempuanmu; dan nyawa istri-istrimu, serta nyawa gundik-gundikmu.

Shellabear 2011 (2011)

Kemudian masuklah Yoab ke dalam rumah menghadap raja dan berkata, "Pada hari ini Tuanku mencoreng muka semua hamba Tuanku yang telah membebaskan nyawa Tuanku dan juga nyawa anak-anak Tuanku laki-laki dan perempuan, nyawa istri-istri Tuanku, serta nyawa gundik-gundik Tuanku,

AVB (2015)

Kemudian masuklah Yoab ke dalam rumah menghadap raja dan berkata, “Pada hari ini tuanku mencoreng muka semua hamba tuanku yang telah membebaskan nyawa tuanku dan juga nyawa anak-anak lelaki dan perempuan tuanku, nyawa para isteri tuanku, serta nyawa para gundik tuanku,

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 2Sam 19:5

Lalu masuklah
<0935>
Yoab
<03097>
menghadap
<0413>
raja
<04428>
di kediamannya
<01004>
serta berkata
<0559>
: "Pada hari
<03117>
ini engkau mempermalukan
<03001>
semua
<03605>
hambamu
<05650>
, yang telah menyelamatkan
<04422>
nyawamu
<05315>
pada hari
<03117>
ini dan nyawa
<05315>
anak-anakmu laki-laki
<01323> <00> <01121>
dan perempuan
<00> <01323>
dan nyawa
<05315>
isteri-isterimu
<0802>
dan nyawa
<05315>
gundik-gundikmu
<06370>
,

[<06440>]
TL ITL ©

SABDAweb 2Sam 19:5

Maka pergilah
<0935>
Yoab
<03097>
menghadap
<0413>
baginda
<04428>
langsung ke dalam istana
<01004>
serta sembahnya
<0559>
: Pada hari
<03117>
ini tuanku mempermalukan
<03001>
muka
<06440>
segala
<03605>
hamba
<05650>
tuanku, yang pada hari
<03117>
ini juga sudah meluputkan
<04422>
nyawa
<05315>
tuanku dan nyawa
<05315>
segala putera
<01121>
tuanku laki-laki dan perempuan
<01323>
dan nyawa
<05315>
segala isteri
<0802>
tuanku dan nyawa
<05315>
segala gundik
<06370>
tuanku.
AYT ITL
Lalu, Yoab
<03097>
datang
<0935>
ke
<0413>
dalam rumah
<01004>
raja
<04428>
dan berkata
<0559>
, “Pada hari ini
<03117>
, engkau mempermalukan
<03001>
muka
<06440>
semua
<03605>
hambamu
<05650>
, yang telah menyelamatkan
<04422>
nyawamu
<05315>
pada hari ini
<03117>
, dan nyawa
<05315>
anak-anakmu lelaki
<01121>
dan anak-anakmu perempuan
<01323>
, nyawa
<05315>
istri-istrimu
<0802>
, dan nyawa
<05315>
gundik-gundikmu
<06370>
,

[<0853> <0853> <0853>]
AVB ITL
Kemudian masuklah
<0935>
Yoab
<03097>
ke dalam rumah
<01004>
menghadap
<0413>
raja
<04428>
dan berkata
<0559>
, “Pada hari ini
<03117>
tuanku mencoreng
<03001>
muka
<06440>
semua
<03605>
hamba
<05650>
tuanku yang telah membebaskan
<04422>
nyawa
<05315>
tuanku dan juga nyawa
<05315>
anak-anak lelaki
<01121>
dan perempuan
<01323>
tuanku, nyawa
<05315>
para isteri
<0802>
tuanku, serta nyawa
<05315>
para gundik
<06370>
tuanku,

[<0853> <0853> <03117> <0853>]
HEBREW
Kysglp
<06370>
spnw
<05315>
Kysn
<0802>
spnw
<05315>
Kytnbw
<01323>
Kynb
<01121>
spn
<05315>
taw
<0853>
Mwyh
<03117>
Kspn
<05315>
ta
<0853>
Myjlmmh
<04422>
Kydbe
<05650>
lk
<03605>
ynp
<06440>
ta
<0853>
Mwyh
<03117>
tsbh
<03001>
rmayw
<0559>
tybh
<01004>
Klmh
<04428>
la
<0413>
bawy
<03097>
abyw
<0935>
(19:5)
<19:6>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 2Sam 19:5

Lalu masuklah Yoab menghadap raja di kediamannya serta berkata: "Pada hari ini engkau mempermalukan 1  semua hambamu, yang telah menyelamatkan 2  nyawamu pada hari ini dan nyawa anak-anakmu laki-laki dan perempuan dan nyawa isteri-isterimu dan nyawa gundik-gundikmu,

[+] Bhs. Inggris



TIP #02: Coba gunakan wildcards "*" atau "?" untuk hasil pencarian yang leb?h bai*. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA