Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

2 Samuel 22:4

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 2Sam 22:4

Terpujilah TUHAN, n  seruku; maka akupun selamat dari pada musuhku.

AYT (2018)

Aku berseru kepada TUHAN yang layak dipuji, maka aku diselamatkan dari musuh-musuhku.

TL (1954) ©

SABDAweb 2Sam 22:4

Bahwa aku telah berseru kepada Tuhan, yang patut dipuji-puji, maka aku dilepaskannya dari pada segala seteruku.

BIS (1985) ©

SABDAweb 2Sam 22:4

Aku berseru kepada TUHAN yang patut dipuji, Ia membebaskan aku dari musuh-musuhku.

TSI (2014)

Oh TUHAN, Engkau layak menerima pujian! Ketika aku berseru kepada-Mu, Engkau menyelamatkanku dari musuh-musuhku.

MILT (2008)

Aku memanggil TUHAN YAHWEH 03068, yang layak dipuji; dan aku akan diselamatkan dari musuh-musuhku.

Shellabear 2011 (2011)

Aku berseru kepada ALLAH yang patut dipuji, maka aku pun diselamatkan dari musuh-musuhku.

AVB (2015)

Aku berseru kepada TUHAN yang patut dipuji, maka aku pun diselamatkan daripada musuhku.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 2Sam 22:4

Terpujilah
<01984>
TUHAN
<03068>
, seruku
<07121>
; maka akupun selamat
<03467>
dari pada musuhku
<0341>
.
TL ITL ©

SABDAweb 2Sam 22:4

Bahwa aku telah berseru
<07121>
kepada Tuhan
<03068>
, yang patut dipuji-puji
<01984>
, maka aku dilepaskannya
<03467>
dari pada segala seteruku
<0341>
.
AYT ITL
Aku berseru
<07121>
kepada TUHAN
<03068>
yang layak dipuji
<01984>
, maka aku diselamatkan
<03467>
dari musuh-musuhku
<0341>
.
AVB ITL
Aku berseru
<07121>
kepada TUHAN
<03068>
yang patut dipuji
<01984>
, maka aku pun diselamatkan
<03467>
daripada musuhku
<0341>
.
HEBREW
eswa
<03467>
ybyamw
<0341>
hwhy
<03068>
arqa
<07121>
llhm (22:4)
<01984>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 2Sam 22:4

Terpujilah 2  TUHAN, seruku 1 ; maka akupun selamat 3  dari pada musuhku.

[+] Bhs. Inggris



TIP #14: Gunakan Boks Temuan untuk melakukan penyelidikan lebih jauh terhadap kata dan ayat yang Anda cari. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA