Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

2 Samuel 24:23

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 2Sam 24:23

Semuanya ini, ya raja, diberikan q  Arauna kepada raja." Arauna berkata pula kepada raja: "Kiranya TUHAN, Allahmu, berkenan kepadamu."

AYT (2018)

Semuanya itu, ya Raja, Arauna berikan kepada Raja.” Arauna juga berkata kepada raja, “Kiranya TUHAN, Allahmu, berkenan kepada Raja.”

TL (1954) ©

SABDAweb 2Sam 24:23

Maka sekalian itu dipersembahkan Arauna-Hamelekh kepada baginda, maka sembah Arauna kepada baginda: Hendaklah kiranya Tuhan, Allah tuanku, berkenan akan tuanku!

BIS (1985) ©

SABDAweb 2Sam 24:23

Arauna memberikan semuanya itu kepada raja, sambil berkata, "Kiranya TUHAN Allah Baginda menerima persembahan Baginda."

TSI (2014)

Hamba serahkan semuanya kepada Tuanku Raja. Semoga TUHAN Allah berkenan kepada persembahan Tuan!”

MILT (2008)

Ya raja, Arauna mempersembahkan semuanya kepada raja." Dan Arauna berkata kepada raja, "Kiranya TUHAN YAHWEH 03068, Allahmu Elohimmu 0430, menerima engkau."

Shellabear 2011 (2011)

Semua ini, ya Raja, dipersembahkan Arauna kepada Raja." Kata Arauna pula kepada raja, "Kiranya ALLAH, Tuhan Tuanku, berkenan pada Tuanku."

AVB (2015)

Semua ini, ya Raja, Arauna persembahkan kepada Raja.” Kata Arauna pula kepada raja, “Semoga TUHAN, Allah tuanku, berkenan kepada tuanku.”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 2Sam 24:23

Semuanya
<03605>
ini, ya raja
<04428>
, diberikan
<05414>
Arauna
<0728>
kepada raja
<04428>
." Arauna
<0728>
berkata
<0559>
pula kepada
<0413>
raja
<04428>
: "Kiranya TUHAN
<03068>
, Allahmu
<0430>
, berkenan
<07521>
kepadamu."
TL ITL ©

SABDAweb 2Sam 24:23

Maka sekalian
<03605>
itu dipersembahkan
<05414>
Arauna-Hamelekh
<0728>
kepada baginda
<04428> <04428>
, maka sembah
<0559>
Arauna
<0728>
kepada
<0413>
baginda
<04428>
: Hendaklah kiranya Tuhan
<03068>
, Allah
<0430>
tuanku, berkenan
<07521>
akan tuanku!
AYT ITL
Semuanya
<03605>
itu, ya Raja
<04428>
, Arauna
<0728>
berikan
<05414>
kepada Raja
<04428>
.” Arauna
<0728>
juga berkata
<0559>
kepada
<0413>
raja
<04428>
, “Kiranya TUHAN
<03068>
, Allahmu
<0430>
, berkenan
<07521>
kepada Raja.”
AVB ITL
Semua
<03605>
ini, ya Raja
<04428>
, Arauna
<0728>
persembahkan
<05414>
kepada Raja
<04428>
.” Kata
<0559>
Arauna
<0728>
pula kepada
<0413>
raja
<04428>
, “Semoga TUHAN
<03068>
, Allah
<0430>
tuanku, berkenan
<07521>
kepada tuanku.”
HEBREW
Kury
<07521>
Kyhla
<0430>
hwhy
<03068>
Klmh
<04428>
la
<0413>
hnwra
<0728>
rmayw o
<0559>
Klml
<04428>
Klmh
<04428>
hnwra
<0728>
Ntn
<05414>
lkh (24:23)
<03605>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 2Sam 24:23

Semuanya ini, ya raja 1 , diberikan Arauna kepada raja 1 ." Arauna berkata pula kepada raja 1 : "Kiranya TUHAN 2 , Allahmu, berkenan kepadamu."

[+] Bhs. Inggris



TIP #24: Gunakan Studi Kamus untuk mempelajari dan menyelidiki segala aspek dari 20,000+ istilah/kata. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA