Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

2 Samuel 5:23

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 2Sam 5:23

maka bertanyalah Daud kepada TUHAN, dan Ia menjawab: "Janganlah maju, tetapi buatlah gerakan lingkaran sampai ke belakang mereka, sehingga engkau dapat menyerang mereka dari jurusan pohon-pohon kertau.

AYT (2018)

Daud bertanya kepada TUHAN, dan jawab-Nya, “Jangan maju. Kelilingilah mereka sampai ke belakang mereka dan seranglah mereka dari seberang pohon-pohon kertau.

TL (1954) ©

SABDAweb 2Sam 5:23

Maka Daudpun bertanyakanlah Tuhan, maka firman-Nya: Jangan engkau menampil kepadanya dari hadapan, melainkan hendaklah engkau melingkungkan mereka itu dari belakang, sehingga engkau menghampiri mereka itu dari sebelah pohon-pohon kertau.

BIS (1985) ©

SABDAweb 2Sam 5:23

Sekali lagi Daud meminta petunjuk kepada TUHAN. Jawab TUHAN, "Jangan menyerang mereka dari sini, tetapi berjalanlah memutar dan seranglah mereka dari belakang, dekat pohon-pohon murbei.

TSI (2014)

Maka Daud meminta petunjuk dari TUHAN. Kali ini TUHAN menjawab, “Jangan langsung maju berhadapan dengan mereka. Pergilah memutar agar kamu dan pasukanmu dapat menyerang mereka dari kumpulan pohon balsam itu.

MILT (2008)

Dan Daud bertanya kepada TUHAN YAHWEH 03068, dan Dia berfirman, "Janganlah engkau pergi, memutarlah di sisi mereka, dan datanglah kepada mereka di depan pohon-pohon kertau itu.

Shellabear 2011 (2011)

Daud pun meminta petunjuk dari ALLAH, dan Ia menjawab, "Jangan maju, tetapi buatlah lingkaran mengelilingi mereka dari belakang, dan seranglah mereka dari arah yang berhadapan dengan pohon-pohon kertau itu.

AVB (2015)

Daud pun meminta petunjuk daripada TUHAN, dan Dia menjawab, “Jangan maju, tetapi buatlah lingkaran mengelilingi mereka dari belakang, dan seranglah mereka dari arah yang berhadapan dengan pokok-pokok kertau itu.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 2Sam 5:23

maka bertanyalah
<07592>
Daud
<01732>
kepada TUHAN
<03068>
, dan Ia menjawab
<0559>
: "Janganlah
<03808>
maju
<05927>
, tetapi buatlah gerakan lingkaran
<05437>
sampai ke
<0413>
belakang
<0310>
mereka, sehingga engkau dapat menyerang
<0935>
mereka dari jurusan
<04136>
pohon-pohon kertau
<01057>
.
TL ITL ©

SABDAweb 2Sam 5:23

Maka Daudpun
<01732>
bertanyakanlah
<07592>
Tuhan
<03068>
, maka firman-Nya
<0559>
: Jangan
<03808>
engkau menampil
<05927>
kepadanya dari hadapan
<0413>
, melainkan hendaklah engkau melingkungkan
<05437>
mereka itu dari belakang
<0310>
, sehingga engkau menghampiri
<0935>
mereka itu dari
<04136>
sebelah pohon-pohon kertau
<01057>
.
AYT ITL
Daud
<01732>
bertanya
<07592>
kepada TUHAN
<03068>
, dan jawab-Nya
<0559>
, “Jangan
<03808>
maju
<05927>
. Kelilingilah
<05437>
mereka sampai ke
<0413>
belakang
<0310>
mereka dan seranglah
<0935>
mereka dari seberang
<04136>
pohon-pohon kertau
<01057>
.

[<00>]
AVB ITL
Daud
<01732>
pun meminta petunjuk
<07592>
daripada TUHAN
<03068>
, dan Dia menjawab
<0559>
, “Jangan
<03808>
maju
<05927>
, tetapi buatlah lingkaran mengelilingi
<05437>
mereka dari
<0413>
belakang
<0310>
, dan seranglah
<0935>
mereka dari arah yang berhadapan
<04136>
dengan pokok-pokok kertau
<01057>
itu.

[<00>]
HEBREW
Myakb
<01057>
lwmm
<04136>
Mhl
<0>
tabw
<0935>
Mhyrxa
<0310>
la
<0413>
boh
<05437>
hlet
<05927>
al
<03808>
rmayw
<0559>
hwhyb
<03068>
dwd
<01732>
lasyw (5:23)
<07592>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 2Sam 5:23

maka bertanyalah 1  Daud kepada TUHAN, dan Ia menjawab: "Janganlah maju, tetapi buatlah gerakan lingkaran 2  sampai ke belakang mereka, sehingga engkau dapat menyerang mereka dari jurusan pohon-pohon kertau 3 .

[+] Bhs. Inggris



TIP #03: Coba gunakan operator (AND, OR, NOT, ALL, ANY) untuk menyaring pencarian Anda. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA