Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

2 Samuel 7:25

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 2Sam 7:25

Dan sekarang, ya TUHAN Allah, tepatilah untuk selama-lamanya janji r  yang Kauucapkan mengenai hamba-Mu ini dan mengenai keluarganya dan lakukanlah seperti yang Kaujanjikan itu.

AYT (2018)

Oleh karena itu, sekarang, ya TUHAN Allah, tepatilah firman yang Engkau ucapkan tentang hamba-Mu dan keluarganya, dan lakukanlah seperti yang telah Engkau firmankan itu.

TL (1954) ©

SABDAweb 2Sam 7:25

Maka sekarang, ya Tuhan Allah! adapun firman yang telah Kaukatakan akan hal hamba-Mu ini dan akan hal isi rumahnya, tetapkanlah dia sampai selama-lamanya, bahkan, sampaikanlah juga seperti firman-Mu itu.

BIS (1985) ©

SABDAweb 2Sam 7:25

Dan sekarang, ya TUHAN Allah, sudilah Engkau mengukuhkan untuk selama-lamanya janji yang Kauucapkan mengenai diriku dan keturunanku. Sudilah melaksanakan apa yang telah Kaujanjikan itu.

TSI (2014)

“Maka sekarang, ya TUHAN Allah, biarlah janji-Mu tentang hamba-Mu dan keturunan hamba-Mu ini tetap berlaku sampai selamanya. Laksanakanlah sesuai janji-Mu itu,

MILT (2008)

Sekarang, ya TUHAN YAHWEH 03068, Allah Elohim 0430, teguhkanlah firman yang telah Engkau ucapkan mengenai hamba-Mu, dan mengenai dinastinya untuk selamanya. Dan lakukanlah seperti yang telah Engkau ucapkan.

Shellabear 2011 (2011)

Maka sekarang, ya ALLAH, ya Tuhanku, biarlah firman yang Kauucapkan mengenai hamba-Mu ini dan mengenai keluarganya teguh sampai selama-lamanya. Lakukanlah seperti yang Kaufirmankan itu.

AVB (2015)

Maka sekarang, ya TUHAN Allah, biarlah firman yang Kauucapkan tentang hamba-Mu ini dan tentang keluarganya teguh untuk selama-lamanya. Lakukanlah seperti yang Kaufirmankan itu.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 2Sam 7:25

Dan sekarang
<06258>
, ya TUHAN
<03068>
Allah
<0430>
, tepatilah
<06965>
untuk
<05704>
selama-lamanya
<05769>
janji
<01697>
yang
<0834>
Kauucapkan
<01696>
mengenai
<05921>
hamba-Mu
<05650>
ini dan mengenai
<05921>
keluarganya
<01004>
dan lakukanlah
<06213>
seperti
<0834>
yang Kaujanjikan
<01696>
itu.
TL ITL ©

SABDAweb 2Sam 7:25

Maka sekarang
<06258>
, ya Tuhan
<03068>
Allah
<0430>
! adapun firman
<01697>
yang telah
<0834>
Kaukatakan
<01696>
akan hal
<05921>
hamba-Mu
<05650>
ini dan akan hal
<05921>
isi rumahnya
<01004>
, tetapkanlah
<06965>
dia sampai
<05704>
selama-lamanya
<05769>
, bahkan, sampaikanlah
<06213>
juga seperti
<0834>
firman-Mu
<01696>
itu.
AYT ITL
Oleh karena itu, sekarang
<06258>
, ya TUHAN
<03068>
Allah
<0430>
, tepatilah
<06965>
firman
<01697>
yang
<0834>
Engkau ucapkan
<01696>
tentang
<05921>
hamba-Mu
<05650>
dan keluarganya
<01004>
, dan lakukanlah
<06213>
seperti yang
<0834>
telah Engkau firmankan
<01696>
itu.

[<05921> <05704> <05769>]
AVB ITL
Maka sekarang
<06258>
, ya TUHAN
<03068>
Allah
<0430>
, biarlah firman
<01697>
yang
<0834>
Kauucapkan
<01696>
tentang
<05921>
hamba-Mu
<05650>
ini dan tentang
<05921>
keluarganya
<01004>
teguh
<06965>
untuk
<05704>
selama-lamanya
<05769>
. Lakukanlah
<06213>
seperti yang
<0834>
Kaufirmankan
<01696>
itu.
HEBREW
trbd
<01696>
rsak
<0834>
hvew
<06213>
Mlwe
<05769>
de
<05704>
Mqh
<06965>
wtyb
<01004>
lew
<05921>
Kdbe
<05650>
le
<05921>
trbd
<01696>
rsa
<0834>
rbdh
<01697>
Myhla
<0430>
hwhy
<03068>
htew (7:25)
<06258>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 2Sam 7:25

Dan sekarang, ya TUHAN Allah, tepatilah untuk 1  selama-lamanya janji yang Kauucapkan mengenai hamba-Mu ini dan mengenai keluarganya dan lakukanlah seperti yang Kaujanjikan itu.

[+] Bhs. Inggris



TIP #25: Tekan Tombol pada halaman Studi Kamus untuk melihat bahan lain berbahasa inggris. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA