Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

2 Samuel 7:28

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 2Sam 7:28

Oleh sebab itu, ya Tuhan ALLAH, Engkaulah Allah dan segala firman-Mulah kebenaran; u  Engkau telah menjanjikan perkara yang baik ini kepada hamba-Mu.

AYT (2018)

Sekarang, ya Tuhan ALLAH, Engkaulah Allah, dan segala firman-Mu adalah kebenaran. Engkau telah menjanjikan hal-hal yang baik kepada hamba-Mu.

TL (1954) ©

SABDAweb 2Sam 7:28

Maka sekarang, ya Tuhan Hua! Engkau juga Allah yang benar dan segala firman-Mupun akan benar adanya! maka Engkau juga yang sudah berfirman kepada hamba-Mu akan segala perkara yang baik ini.

BIS (1985) ©

SABDAweb 2Sam 7:28

Ya TUHAN Yang Mahatinggi, Engkaulah Allah; semua janji-Mu Kautepati, dan hal yang indah itu telah Kaujanjikan kepadaku.

TSI (2014)

Ya TUHAN Penguasa, Engkaulah Allah yang benar! Segala perkataan-Mu dapat dipercaya. Dan Engkau sudah menjanjikan hal-hal yang amat baik bagi hamba-Mu ini!

MILT (2008)

Dan sekarang ya Tuhan Tuhan 0136 ALLAH YAHWEH 03069, Engkaulah Allah Elohim 0430 dan firman-Mu adalah kebenaran, dan Engkau mengatakan kebaikan ini kepada hamba-Mu.

Shellabear 2011 (2011)

Sekarang, ya ALLAH, ya Rabbi, Engkaulah Tuhan dan firman-Mu adalah kebenaran. Engkau telah menjanjikan perkara yang baik ini kepada hamba-Mu.

AVB (2015)

Sekarang, ya Tuhan ALLAH, Engkaulah Tuhan dan firman-Mu adalah benar. Engkau telah menjanjikan hal yang baik ini kepada hamba-Mu.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 2Sam 7:28

Oleh sebab itu
<06258>
, ya Tuhan
<0136>
ALLAH
<03069>
, Engkaulah
<0859>
Allah
<0430>
dan segala firman-Mulah
<01697>
kebenaran
<0571>
; Engkau telah menjanjikan
<01696>
perkara yang baik
<02896>
ini
<02063>
kepada
<0413>
hamba-Mu
<05650>
.

[<01931> <01961>]
TL ITL ©

SABDAweb 2Sam 7:28

Maka sekarang
<06258>
, ya Tuhan
<0136>
Hua
<03069>
! Engkau
<0859>
juga
<01931>
Allah
<0430>
yang benar dan segala firman-Mupun
<01697>
akan
<01961>
benar
<0571>
adanya! maka Engkau juga yang sudah berfirman
<01696>
kepada
<0413>
hamba-Mu
<05650>
akan segala perkara yang baik
<02896>
ini
<02063>
.
AYT ITL
Sekarang
<06258>
, ya Tuhan
<0136>
ALLAH
<03069>
, Engkaulah
<0859>
Allah
<0430>
, dan segala firman-Mu
<01697>
adalah
<01961>
kebenaran
<0571>
. Engkau telah menjanjikan
<01696>
hal-hal yang baik
<02896>
kepada
<0413>
hamba-Mu
<05650>
.

[<01931> <0853> <02063>]
AVB ITL
Sekarang
<06258>
, ya Tuhan
<0136>
ALLAH
<03069>
, Engkaulah
<0859>
Tuhan
<0430>
dan firman-Mu
<01697>
adalah
<01961>
benar
<0571>
. Engkau telah menjanjikan
<01696>
hal yang baik
<02896>
ini
<02063>
kepada
<0413>
hamba-Mu
<05650>
.

[<01931> <0853>]
HEBREW
tazh
<02063>
hbwjh
<02896>
ta
<0853>
Kdbe
<05650>
la
<0413>
rbdtw
<01696>
tma
<0571>
wyhy
<01961>
Kyrbdw
<01697>
Myhlah
<0430>
awh
<01931>
hta
<0859>
hwhy
<03069>
ynda
<0136>
htew (7:28)
<06258>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 2Sam 7:28

Oleh sebab itu, ya Tuhan ALLAH, Engkaulah Allah dan segala firman-Mulah 1  kebenaran; Engkau telah menjanjikan perkara yang baik ini kepada hamba-Mu.

[+] Bhs. Inggris



TIP #04: Coba gunakan range (OT dan NT) pada Pencarian Khusus agar pencarian Anda lebih terfokus. [SEMUA]
dibuat dalam 0.07 detik
dipersembahkan oleh YLSA