Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

2 Tawarikh 16:4

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 2Taw 16:4

Lalu Benhadad mendengarkan permintaan raja Asa; ia menyuruh panglima-panglimanya menyerang kota-kota Israel. Dan mereka memukul kalah Iyon, Dan, Abel-Maim dan segala tempat perbekalan kota-kota di Naftali. h 

AYT (2018)

Benhadad mendengarkan Raja Asa dan mengirim para panglima tentaranya untuk menyerang kota-kota Israel. Mereka mengalahkan Iyon, Dan, Abel-Maim, dan semua kota perbekalan di Naftali.

TL (1954) ©

SABDAweb 2Taw 16:4

Maka didengarlah Benhadad akan kata baginda raja Asa, lalu disuruhkannya segala panglima tentara yang padanya menyerang negeri-negeri orang Israel, maka dialahkannya Iyon dan Dan dan Abelmayim dan segala tempat perbekalan yang di Naftali.

BIS (1985) ©

SABDAweb 2Taw 16:4

Benhadad setuju dengan tawaran itu lalu menyuruh perwira-perwiranya bersama pasukan mereka menyerang kota-kota Israel. Mereka mengalahkan Iyon, Dan, Abel-Bet-Maakha dan semua kota-kota perbekalan di Naftali.

MILT (2008)

Lalu Benhadad mendengarkan Raja Asa, dan menyuruh para panglimanya ke kota-kota Israel. Dan mereka memukul Iyon, dan Dan, dan Abel-Maim, dan segala tempat perbekalan kota-kota Naftali.

Shellabear 2011 (2011)

Benhadad mendengarkan Raja Asa. Disuruhnya panglima-panglima pasukannya menyerang kota-kota Israil. Mereka mengalahkan Iyon, Dan, Abel-Maim, dan semua kota perbekalan di Naftali.

AVB (2015)

Benhadad mendengar Raja Asa. Lalu disuruhnya para panglima pasukannya menyerang kota-kota Israel. Mereka mengalahkan Iyon, Dan, Abel-Maim, dan semua kota perbekalan di Naftali.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 2Taw 16:4

Lalu Benhadad
<01130>
mendengarkan
<08085>
permintaan raja
<04428>
Asa
<0609>
; ia menyuruh
<07971>
panglima-panglimanya
<08269>
menyerang
<0413>
kota-kota
<05892>
Israel
<03478>
. Dan
<01835>
mereka memukul kalah
<05221>
Iyon
<05859>
, Dan, Abel-Maim
<066>
dan segala
<03605>
tempat perbekalan
<04543>
kota-kota
<05892>
di Naftali
<05321>
.

[<0413> <02428> <0834>]
TL ITL ©

SABDAweb 2Taw 16:4

Maka didengarlah
<08085>
Benhadad
<01130>
akan
<0413>
kata baginda raja
<04428>
Asa
<0609>
, lalu disuruhkannya
<07971>
segala panglima
<08269>
tentara
<02428>
yang
<0834>
padanya menyerang
<0413>
negeri-negeri
<05892>
orang Israel
<03478>
, maka dialahkannya
<05221>
Iyon
<05859>
dan Dan
<01835>
dan Abelmayim
<066>
dan segala
<03605>
tempat
<05892>
perbekalan
<04543>
yang di Naftali
<05321>
.
AYT ITL
Benhadad
<01130>
mendengarkan
<08085>
Raja
<04428>
Asa
<0609>
dan mengirim
<07971>
para panglima
<08269>
tentaranya
<02428>
untuk menyerang
<0413>
kota-kota
<05892>
Israel
<03478>
. Mereka mengalahkan
<05221>
Iyon
<05859>
, Dan
<01835>
, Abel-Maim
<066>
, dan semua
<03605>
kota
<05892>
perbekalan
<04543>
di Naftali
<05321>
.

[<00> <0413> <0853> <0834> <00> <0853> <0853> <0853> <00> <0853>]
AVB ITL
Benhadad
<01130>
mendengar
<08085>
Raja
<04428>
Asa
<0609>
. Lalu disuruhnya
<07971>
para panglima
<08269>
pasukannya
<02428>
menyerang
<0413>
kota-kota
<05892>
Israel
<03478>
. Mereka mengalahkan
<05221>
Iyon
<05859>
, Dan
<01835>
, Abel-Maim
<066>
, dan semua
<03605>
kota
<05892>
perbekalan
<04543>
di Naftali
<05321>
.

[<00> <0413> <0853> <0834> <00> <0853> <0853> <0853> <00> <0853>]
HEBREW
yltpn
<05321>
yre
<05892>
twnkom
<04543>
lk
<03605>
taw
<0853>
Mym
<066>
lba
<0>
taw
<0853>
Nd
<01835>
taw
<0853>
Nwye
<05859>
ta
<0853>
wkyw
<05221>
larvy
<03478>
yre
<05892>
la
<0413>
wl
<0>
rsa
<0834>
Mylyxh
<02428>
yrv
<08269>
ta
<0853>
xlsyw
<07971>
aoa
<0609>
Klmh
<04428>
la
<0413>
ddh
<01130>
Nb
<0>
emsyw (16:4)
<08085>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 2Taw 16:4

Lalu Benhadad mendengarkan 1  permintaan raja Asa; ia menyuruh panglima-panglimanya 2  menyerang kota-kota 5  Israel. Dan 3  mereka memukul kalah Iyon, Dan, Abel-Maim 4  dan segala tempat perbekalan kota-kota 5  di Naftali.

[+] Bhs. Inggris



TIP #26: Perkuat kehidupan spiritual harian Anda dengan Bacaan Alkitab Harian. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA