2 Tawarikh 20:9                 
	Konteks| TB (1974) © SABDAweb 2Taw 20:9  | 
		    		                	                                                                                        	Bila sesuatu malapetaka menimpa kami, yakni pedang, penghukuman, penyakit sampar atau kelaparan, o kami akan berdiri di muka rumah ini, di hadapan-Mu, karena nama-Mu tinggal di dalam rumah ini. Dan kami akan berseru kepada-Mu di dalam kesesakan kami, sampai Engkau mendengar dan menyelamatkan kami.  | 
| AYT (2018) | ‘Jika malapetaka datang atas kami, yaitu pedang, penghukuman, penyakit sampar, atau kelaparan, kami akan berdiri di depan bait ini, di hadapan-Mu, sebab nama-Mu tinggal di bait ini. Kami akan berseru kepada-Mu dalam kesesakan kami hingga Engkau mendengar dan menyelamatkan kami.’  | 
| TL (1954) © SABDAweb 2Taw 20:9  | 
				    				    						Jikalau kiranya atas kami datang barang suatu jahat, baik pedang siksa, atau bala sampar, atau bala kelaparan, maka kami akan berdiri kelak di hadapan rumah ini, di hadapan hadirat-Mu, sebab nama-Mu adalah di dalam rumah ini, dan kamipun akan berseru kepada-Mu dari karena kesukaran kami, dan Engkaupun akan mendengar dan menolong kami kelak.  | 
| BIS (1985) © SABDAweb 2Taw 20:9  | 
				    				    						bahwa kalau mereka mendapat hukuman karena dosa-dosa mereka, dan mereka ditimpa peperangan, wabah penyakit, atau kelaparan, mereka dapat datang kepada-Mu dan berdiri di depan rumah ibadat ini. Di dalam kesukaran mereka, mereka dapat berdoa kepada-Mu, dan Engkau akan mendengarkan dan menolong mereka.  | 
| MILT (2008) | "Jika yang buruk menimpa kami, apakah itu pedang, penghukuman, penyakit sampar atau kelaparan, kami akan berdiri di muka bait ini, di hadapan-Mu karena Nama-Mu tinggal di dalam bait ini. Dan kami akan berseru kepada-Mu di dalam kesesakan kami sampai Engkau mendengar dan menyelamatkan."  | 
| Shellabear 2011 (2011) | Jika malapetaka, yaitu pedang, hukuman, penyakit sampar, atau bencana kelaparan menimpa kami, maka kami akan berdiri di depan Bait ini dan di hadapan-Mu, karena nama-Mu ditegakkan di dalam Bait ini. Kami akan berseru kepada-Mu dalam kesesakan kami, dan Engkau akan mendengar serta menyelamatkan kami.  | 
| AVB (2015) | ‘Jika malapetaka, iaitu pedang, hukuman, wabak penyakit, atau bencana kebuluran menimpa kami, maka kami akan berdiri di depan Bait ini dan di hadapan-Mu, kerana nama-Mu ditegakkan di dalam Bait ini. Kami akan berseru kepada-Mu dalam keperitan kami, dan Engkau akan mendengar serta menyelamatkan kami.’  | 
		    		 
		    			
		    				[+] Bhs. Inggris
		    			 
		    		 
		    			
		    				[+] Bhs. Indonesia
		    			 
		    		 
		    			
		    				[+] Bhs. Suku
		    			 
		    		 
		    			
		    				[+] Kuno
		    			 
		    		 | 
		    |
| TB ITL © SABDAweb 2Taw 20:9  | 
				    				                    Bila <0518>  sesuatu malapetaka <07451>  kami, yakni pedang <02719> , penghukuman <08196> , penyakit sampar <01698>  atau kelaparan <07458> , kami akan berdiri <05975>  di muka <06440>  rumah <01004>  ini <02088> , di hadapan-Mu <06440> , karena <03588>  nama-Mu <08034>  tinggal di dalam rumah <01004>  ini <02088> . Dan kami akan berseru <02199>  kepada-Mu <0413>  di dalam kesesakan <06869>  kami, sampai Engkau mendengar <08085>  dan menyelamatkan <03467>  kami.  | 
| TL ITL © SABDAweb 2Taw 20:9  | 
				    				                    Jikalau <0518>  kiranya atas <05921>  kami datang <0935>  barang suatu jahat <07451> , baik pedang <02719>  siksa <08196> , atau bala sampar <01698> , atau bala kelaparan <07458> , maka kami akan berdiri <05975>  kelak di hadapan <06440>  rumah <01004>  ini <02088> , di hadapan hadirat-Mu <06440> , sebab <03588>  nama-Mu <08034>  adalah di dalam rumah <01004>  ini <02088> , dan kamipun akan berseru <02199>  kepada-Mu <0413>  dari karena kesukaran <06869>  kami, dan Engkaupun akan mendengar <08085>  dan menolong <03467>  kami kelak.  | 
| AYT ITL | ‘Jika <0518>  malapetaka <07451>  datang <0935>  atas <05921>  kami, yaitu pedang <02719> , penghukuman <08196> , penyakit sampar <01698> , atau kelaparan <07458> , kami akan berdiri <05975>  di depan <06440>  bait <01004>  ini <02088> , di hadapan-Mu <06440> , sebab <03588>  nama-Mu <08034>  tinggal di bait <01004>  ini <02088> . Kami akan berseru <02199>  kepada-Mu <0413>  dalam kesesakan <06869>  kami hingga Engkau mendengar <08085>  dan menyelamatkan <03467>  kami.’  | 
| AVB ITL | ‘Jika <0518>  malapetaka <07451> , iaitu pedang <02719> , hukuman <08196> , wabak penyakit <01698> , atau bencana kebuluran <07458>  menimpa <0935>  kami, maka kami akan berdiri <05975>  di depan <06440>  Bait <01004>  ini <02088>  dan di hadapan-Mu <06440> , kerana <03588>  nama-Mu <08034>  ditegakkan di dalam Bait <01004>  ini <02088> . Kami akan berseru <02199>  kepada-Mu <0413>  dalam keperitan <06869>  kami, dan Engkau akan mendengar <08085>  serta menyelamatkan <03467>  kami.’  [<05921>]  | 
| HEBREW | |
![]() [+] Bhs. Inggris  | |
| TB+TSK (1974) © SABDAweb 2Taw 20:9  | 
			    			    				    1 Bila sesuatu malapetaka menimpa kami, yakni pedang, penghukuman, penyakit sampar atau kelaparan, kami akan berdiri di muka 2 rumah 4 ini, di hadapan-Mu 2 , karena nama-Mu 3 tinggal di dalam rumah 4 ini. Dan kami akan berseru kepada-Mu di dalam kesesakan kami, sampai Engkau mendengar dan menyelamatkan kami.  | 
![]() [+] Bhs. Inggris  | |
		    			
