Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

2 Tawarikh 35:13

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 2Taw 35:13

Kemudian mereka memasak domba Paskah di atas api sesuai dengan peraturan, i  sedang persembahan-persembahan kudus mereka masak dalam kuali, belanga dan pinggan, lalu membawanya cepat-cepat kepada segenap kaum awam.

AYT (2018)

Mereka memanggang kurban Paskah di atas api sesuai dengan peraturan yang berlaku dan memasak persembahan-persembahan kudus di dalam belanga-belanga, periuk-periuk, dan pinggan-pinggan, dan segera membawanya kepada seluruh kaum awam.

TL (1954) ©

SABDAweb 2Taw 35:13

Maka dipanggangnya Pasah itu di atas api, seperti adanya, tetapi segala bahagian yang telah disucikan itu direbusnya di dalam periuk dan di dalam belanga dan di dalam kuali, lalu diperidarkannya di antara orang banyak sekalian.

BIS (1985) ©

SABDAweb 2Taw 35:13

Lalu orang-orang Lewi memanggang kurban Paskah itu di atas api, sesuai dengan peraturan, dan merebus kurban-kurban khusus di dalam kuali, periuk dan belanga, kemudian dagingnya cepat-cepat dibagikan kepada orang-orang.

MILT (2008)

Dan mereka memanggang domba Paskah di atas api, sesuai dengan peraturan, dan mereka memasak persembahan kudus dalam belanga-belanga, dan dalam periuk-periuk, dan dalam pinggan-pingan, lalu segera membawanya kepada semua keturunan bangsa itu.

Shellabear 2011 (2011)

Mereka memanggang kurban Paskah di atas api sesuai dengan peraturan yang berlaku, sedang persembahan-persembahan suci mereka rebus dalam periuk, kuali, dan belanga. Kemudian mereka cepat-cepat membawanya kepada seluruh kaum awam.

AVB (2015)

Mereka memanggang korban Paskah di atas api selaras dengan peraturan yang ditetapkan, manakala segala persembahan suci direbus mereka di dalam periuk, kuali, dan belanga. Kemudian mereka cepat-cepat membawanya kepada seluruh kaum awam.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 2Taw 35:13

Kemudian mereka memasak
<01310>
domba Paskah
<06453>
di atas api
<0784>
sesuai dengan peraturan
<04941>
, sedang persembahan-persembahan kudus
<06944>
mereka masak
<01310>
dalam kuali
<05518>
, belanga
<01731>
dan pinggan
<06745>
, lalu membawanya cepat-cepat
<07323>
kepada segenap
<03605>
kaum awam
<05971> <01121>
.
TL ITL ©

SABDAweb 2Taw 35:13

Maka dipanggangnya
<01310>
Pasah
<06453>
itu di atas api
<0784>
, seperti adanya, tetapi segala bahagian
<04941>
yang telah disucikan
<06944>
itu direbusnya
<01310>
di dalam periuk
<05518>
dan di dalam belanga
<01731>
dan di dalam kuali
<06745>
, lalu diperidarkannya
<07323>
di antara orang banyak
<05971>
sekalian
<03605>
.
AYT ITL
Mereka memanggang
<01310>
kurban Paskah
<06453>
di atas api
<0784>
sesuai dengan peraturan
<04941>
yang berlaku dan memasak
<01310>
persembahan-persembahan kudus
<06944>
di dalam belanga-belanga
<05518>
, periuk-periuk
<01731>
, dan pinggan-pinggan
<06745>
, dan segera
<07323>
membawanya kepada seluruh
<03605>
kaum
<01121>
awam
<05971>
.
AVB ITL
Mereka memanggang
<01310>
korban Paskah
<06453>
di atas api
<0784>
selaras dengan peraturan
<04941>
yang ditetapkan, manakala segala persembahan suci
<06944>
direbus
<01310>
mereka di dalam periuk
<05518>
, kuali
<01731>
, dan belanga
<06745>
. Kemudian mereka cepat-cepat membawanya
<07323>
kepada seluruh
<03605>
kaum
<01121>
awam
<05971>
.
HEBREW
Meh
<05971>
ynb
<01121>
lkl
<03605>
wuyryw
<07323>
twxlubw
<06745>
Mydwdbw
<01731>
twryob
<05518>
wlsb
<01310>
Mysdqhw
<06944>
jpsmk
<04941>
sab
<0784>
xoph
<06453>
wlsbyw (35:13)
<01310>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 2Taw 35:13

Kemudian mereka memasak 1  2  domba Paskah di atas api sesuai dengan peraturan, sedang persembahan-persembahan kudus mereka masak 1  2  dalam kuali, belanga dan pinggan, lalu membawanya cepat-cepat 3  kepada segenap kaum awam.

[+] Bhs. Inggris



TIP #14: Gunakan Boks Temuan untuk melakukan penyelidikan lebih jauh terhadap kata dan ayat yang Anda cari. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA