Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Imamat 13:52

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Im 13:52

Ia harus membakar barang-barang yang mempunyai tanda itu, karena itu kusta yang jahat sekali; barang-barang itu harus dibakar habis. c 

AYT (2018)

Karena itu, imam harus membakar pakaian tersebut, atau benang, atau kain tenun dalam wol atau linen, atau benda apa pun berbahan kulit yang terdapat tanda itu, sebab itu adalah tanda kusta yang ganas. Pakaian itu harus dibakar dalam api.

TL (1954) ©

SABDAweb Im 13:52

Maka hendaklah dibakarnya habis akan pakaian atau belacu atau kain yang dari pada bulu atau dari pada kapas, atau segala perkakas kulit, yang kena bala itu, karena ia itulah kusta yang jahat, tak akan jangan ia itu dibakar habis dengan api.

BIS (1985) ©

SABDAweb Im 13:52

Imam harus membakar benda itu, karena kelapukan itu jenis yang menyebar, jadi harus dimusnahkan dengan api.

MILT (2008)

Dan dia harus membakar pakaian itu, atau benang lungsin itu, atau kain tenun dalam wol atau dalam lenan itu, atau perkakas apa pun dari kulit yang padanya ada tanda penyakit itu, sebab, itulah penyakit kusta yang ganas, itu harus dibakar dengan api.

Shellabear 2011 (2011)

Ia harus membakar pakaian, benang lungsin dan pakan pada pakaian bulu domba atau lenan, atau barang apa pun dari kulit yang memiliki tanda itu, karena kelapukan itu termasuk ganas. Barang itu harus dibakar habis.

AVB (2015)

Hendaklah imam membakar pakaian, benang lungsin dan pakan pada pakaian bulu domba atau linen, atau barang apa-apa pun daripada kulit yang memiliki tanda itu, kerana jangkitan itu penyakit yang cenderung menjadi lebih teruk. Hendaklah barang-barang yang berkenaan itu dibakar habis.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Im 13:52

Ia harus membakar
<08313>
barang-barang
<0899>
yang
<0834>
mempunyai
<01961>
tanda
<05061>
itu, karena
<03588>
itu kusta
<06883>
yang jahat sekali
<03992>
; barang-barang
<01931>
itu harus dibakar habis
<08313> <0784>
.

[<0176> <08359> <0176> <06154> <06785> <0176> <06593> <0176> <03605> <03627> <05785>]
TL ITL ©

SABDAweb Im 13:52

Maka hendaklah dibakarnya habis
<08313>
akan pakaian
<0899>
atau
<0176>
belacu
<08359>
atau
<0176>
kain
<06154>
yang dari pada bulu
<06785>
atau
<0176>
dari pada kapas
<06593>
, atau
<0176>
segala
<03605>
perkakas
<03627>
kulit
<05785>
, yang
<0834>
kena bala
<05061>
itu, karena
<03588>
ia itulah kusta
<06883>
yang jahat
<03992>
, tak akan jangan ia
<01931>
itu dibakar habis
<08313>
dengan api
<0784>
.
AYT ITL
Karena itu, imam harus membakar
<08313>
pakaian
<0899>
tersebut, atau
<0176>
benang
<08359>
, atau
<0176>
kain tenun
<06154>
dalam wol
<06785>
atau
<0176>
linen
<06593>
, atau
<0176>
benda
<03627>
apa pun
<03605>
berbahan kulit
<05785>
yang
<0834>
terdapat
<01961>
tanda
<05061>
itu, sebab
<03588>
itu adalah tanda kusta
<06883>
yang ganas
<03992>
. Pakaian itu
<01931>
harus dibakar
<08313>
dalam api
<0784>
.

[<0853> <0853> <0853> <0853> <00>]
AVB ITL
Hendaklah imam membakar
<08313>
pakaian
<0899>
, benang lungsin
<08359>
dan
<0176>
pakan
<06154>
pada pakaian bulu domba
<06785>
atau
<0176>
linen
<06593>
, atau
<0176>
barang
<03627>
apa-apa pun
<03605>
daripada kulit
<05785>
yang
<0834>
memiliki tanda
<05061>
itu, kerana
<03588>
jangkitan
<06883> <0>
itu penyakit
<0> <06883>
yang cenderung menjadi lebih teruk
<03992>
. Hendaklah barang-barang yang berkenaan itu
<01931>
dibakar habis
<0784> <08313>
.

[<0853> <0176> <0853> <0853> <0853> <01961> <00>]
HEBREW
Prvt
<08313>
sab
<0784>
awh
<01931>
tramm
<03992>
teru
<06883>
yk
<03588>
egnh
<05061>
wb
<0>
hyhy
<01961>
rsa
<0834>
rweh
<05785>
ylk
<03627>
lk
<03605>
ta
<0853>
wa
<0176>
Mytspb
<06593>
wa
<0176>
rmub
<06785>
breh
<06154>
ta
<0853>
wa
<0176>
ytsh
<08359>
ta
<0853>
wa
<0176>
dgbh
<0899>
ta
<0853>
Prvw (13:52)
<08313>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Im 13:52

Ia harus membakar 1  barang-barang yang mempunyai tanda itu, karena itu kusta 2  yang jahat sekali 2 ; barang-barang itu harus dibakar habis 1 .

[+] Bhs. Inggris



TIP #08: Klik ikon untuk memisahkan teks alkitab dan catatan secara horisontal atau vertikal. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA