TB © |
maka Akupun akan bertindak keras |
AYT | Aku akan menentangmu dengan murka-Ku. Aku sendiri akan menghukummu tujuh kali lebih berat karena dosamu. |
TL © |
maka Akupun akan berkanjang dalam melawan kamu dengan murka yang bernyala-nyala, dan Aku akan menyiksakan kamu tujuh kali lebih lagi sebab segala dosamu. |
BIS © |
maka dengan marah Aku akan menghajar kamu, dan menghukum kamu tujuh kali lebih berat dari yang sudah-sudah. |
TSI | Aku pun akan melawan kalian dengan murka. Aku sendiri akan menghukum kalian berkali-kali lipat lagi. |
MILT | maka Aku akan berjalan melawanmu dengan keras, dan Aku sendiri akan menghajarmu tujuh kali atas dosa-dosamu. |
Shellabear 2011 | maka dengan murka Aku pun akan melawan kamu. Aku sendiri akan menghukum kamu tujuh kali lipat karena dosamu. |
AVB | maka dengan kemurkaan, Aku juga akan menentang kamu. Aku sendiri akan menghukum kamu tujuh kali lipat ganda atas dosa-dosamu. |
TB ITL © |
maka Akupun akan bertindak <01980> keras <02534> melawan <07147> kamu dan Aku <0589> sendiri <0637> akan menghajar <03256> kamu tujuh kali lipat <07651> karena <05921> dosamu <02403> , [ ]<05973> |
TL ITL © |
maka Akupun akan berkanjang <01980> dalam melawan <05973> kamu dengan murka <02534> yang bernyala-nyala <07147> , dan <0637> Aku <0589> akan menyiksakan <03256> kamu tujuh kali <07651> lebih lagi sebab <05921> segala dosamu .<02403> |
AYT ITL | Aku akan menentangmu <01980> <07147> dengan <05973> murka-Ku <02534> . Aku <0589> sendiri akan menghukummu <03256> tujuh <07651> kali lebih <0637> berat karena <05921> dosamu <02403> . [ ]<0853> |
AVB ITL | maka dengan kemurkaan <02534> , Aku juga <0637> akan menentang <01980> <05973> <07147> kamu. Aku <0589> sendiri akan menghukum <03256> kamu tujuh kali lipat ganda <07651> atas <05921> dosa-dosamu <02403> . [ ]<0853> |
TB+TSK (1974) © |
maka Akupun akan bertindak keras 1 melawan kamu dan Aku sendiri akan menghajar kamu tujuh kali lipat karena dosamu, |