Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Imamat 26:30

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Im 26:30

Dan bukit-bukit a  pengorbananmu akan Kupunahkan, dan segala pedupaanmu b  akan Kulenyapkan. Aku akan melemparkan bangkai-bangkaimu ke atas bangkai-bangkai berhalamu c  dan hati-Ku akan muak d  melihat kamu.

AYT (2018)

Aku akan membinasakan bukit-bukit pengurbananmu dan meruntuhkan mazbah-mazbah pedupaanmu. Aku akan melemparkan mayatmu ke atas bangkai-bangkai berhalamu, sebab jiwa-Ku akan muak terhadapmu.

TL (1954) ©

SABDAweb Im 26:30

Maka Aku akan merobohkan segala panggungmu dan membinasakan segala gambar syamsiat kamu, maka mayat-mayat kamu akan Kucampak di atas pecah-pecahan berhalamu yang tahi adanya, dan hati-Kupun jemu akan kamu!

BIS (1985) ©

SABDAweb Im 26:30

Aku akan menghancurkan tempat-tempat pemujaanmu di atas bukit-bukit, merobohkan mezbah-mezbahmu tempat membakar dupa, dan melemparkan mayat-mayatmu ke atas berhala-berhalamu yang sudah roboh itu. Dengan rasa muak

MILT (2008)

Dan Aku akan memusnahkan tempat-tempat pemujaanmu, dan menghancurkan patung-patung berhalamu; dan Aku akan menyusun mayat-mayatmu di atas puing-puing berhala-berhalamu, dan jiwa-Ku muak denganmu.

Shellabear 2011 (2011)

Aku akan memusnahkan bukit-bukit pengurbananmu dan melenyapkan tugu-tugu dewa mataharimu. Aku akan mencampakkan bangkaimu ke atas bangkai-bangkai berhalamu dan Aku akan merasa muak terhadapmu.

AVB (2015)

Aku akan memusnahkan bukit-bukit pemujaanmu dan meranapkan tugu-tugu mazbah dupa serta mencampakkan bangkaimu ke atas bangkai segala berhala kamu. Aku teramat membencimu.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Im 26:30

Dan bukit-bukit pengorbananmu
<01116>
akan Kupunahkan
<08045>
, dan segala pedupaanmu
<02553>
akan Kulenyapkan
<03772>
. Aku akan melemparkan
<05414>
bangkai-bangkaimu
<06297>
ke atas
<05921>
bangkai-bangkai
<06297>
berhalamu
<01544>
dan hati-Ku
<05315>
akan muak
<01602>
melihat kamu.
TL ITL ©

SABDAweb Im 26:30

Maka Aku akan merobohkan
<08045>
segala panggungmu
<01116>
dan membinasakan
<03772>
segala gambar syamsiat
<02553>
kamu, maka mayat-mayat
<06297>
kamu akan Kucampak
<05414>
di atas
<05921>
pecah-pecahan
<06297>
berhalamu
<01544>
yang tahi adanya, dan hati-Kupun
<05315>
jemu
<01602>
akan kamu!
AYT ITL
Aku akan membinasakan
<08045>
bukit-bukit pengurbananmu
<01116>
dan meruntuhkan
<03772>
mazbah-mazbah pedupaanmu
<02553>
. Aku akan melemparkan
<05414>
mayatmu
<06297>
ke atas
<05921>
bangkai-bangkai
<06297>
berhalamu
<01544>
, sebab jiwa-Ku
<05315>
akan muak
<01602>
terhadapmu.

[<0853> <0853> <0853> <0853>]
AVB ITL
Aku akan memusnahkan
<08045>
bukit-bukit pemujaanmu
<01116>
dan meranapkan
<03772>
tugu-tugu mazbah dupa
<02553>
serta mencampakkan
<05414>
bangkaimu
<06297>
ke atas
<05921>
bangkai
<06297>
segala berhala
<01544>
kamu. Aku teramat membencimu
<01602>
.

[<0853> <0853> <0853> <05315> <0853>]
HEBREW
Mkta
<0853>
yspn
<05315>
hlegw
<01602>
Mkylwlg
<01544>
yrgp
<06297>
le
<05921>
Mkyrgp
<06297>
ta
<0853>
yttnw
<05414>
Mkynmx
<02553>
ta
<0853>
ytrkhw
<03772>
Mkytmb
<01116>
ta
<0853>
ytdmshw (26:30)
<08045>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Im 26:30

Dan bukit-bukit pengorbananmu akan Kupunahkan 1 , dan segala pedupaanmu akan Kulenyapkan. Aku akan melemparkan bangkai-bangkaimu ke atas bangkai-bangkai berhalamu dan hati-Ku 2  akan muak melihat kamu.

[+] Bhs. Inggris



TIP #10: Klik ikon untuk merubah tampilan teks alkitab menjadi per baris atau paragraf. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA