Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Mikha 1:13

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Mi 1:13

Pasanglah kuda teji pada kereta, hai penduduk Lakhis! i  Inilah permulaan dosa bagi puteri Sion, j  sebab padamulah terdapat pelanggaran Israel.

AYT (2018)

Pasanglah kereta pada kuda-kuda, hai penduduk Lakhis! Inilah awal dosa bagi putri Sion karena padamu terdapat perbuatan pelanggaran Israel.

TL (1954) ©

SABDAweb Mi 1:13

Kenakanlah kuda pada rata, hai perempuan penduduk Lakhis! bahwa ia sudah memberi teladan dalam berbuat dosa kepada puteri Sion, karena di dalammu telah didapati akan kesalahan orang Israel.

BIS (1985) ©

SABDAweb Mi 1:13

Kamu penduduk Lakhis, pasanglah kuda pada kereta perang! Kamu meniru dosa-dosa yang dilakukan di Israel sehingga menyebabkan Yerusalem pun berdosa.

MILT (2008)

Hai penduduk Lakhis, ikatkanlah kereta perang pada kuda jantan; itulah permulaan dosa terhadap putri Sion, karena padamu ditemukan pelanggaran-pelanggaran Israel.

Shellabear 2011 (2011)

Pasanglah kereta pada kuda-kuda teji, hai penduduk Lakhis. Kota inilah permulaan dosa bagi putri Sion, karena pelanggaran Israil didapati di dalamnya.

AVB (2015)

Pasanglah segala rata pada kuda-kuda teji, wahai penduduk Lakhis. Kota inilah mulanya dosa bagi puteri Sion, kerana pelanggaran Israel didapati di dalamnya.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Mi 1:13

Pasanglah
<07573>
kuda teji
<07409>
pada kereta
<04818>
, hai penduduk
<03427>
Lakhis
<03923>
! Inilah
<01931>
permulaan
<07225>
dosa
<02403>
bagi puteri
<01323>
Sion
<06726>
, sebab
<03588>
padamulah terdapat
<04672>
pelanggaran
<06588>
Israel
<03478>
.
TL ITL ©

SABDAweb Mi 1:13

Kenakanlah
<07573>
kuda
<07409>
pada rata
<04818>
, hai perempuan penduduk
<03427>
Lakhis
<03923>
! bahwa ia
<01931>
sudah memberi teladan
<07225>
dalam berbuat dosa
<02403>
kepada puteri
<01323>
Sion
<06726>
, karena
<03588>
di dalammu telah didapati
<04672>
akan kesalahan
<06588>
orang Israel
<03478>
.
AYT ITL
Pasanglah
<07573>
kereta
<04818>
pada kuda-kuda
<07409>
, hai penduduk
<03427>
Lakhis
<03923>
! Inilah awal
<07225>
dosa
<02403>
bagi
<01931>
putri
<01323>
Sion
<06726>
karena
<03588>
padamu terdapat
<04672>
perbuatan pelanggaran
<06588>
Israel
<03478>
.

[<00>]
AVB ITL
Pasanglah
<07573>
segala rata
<04818>
pada kuda-kuda teji
<07409>
, wahai penduduk
<03427>
Lakhis
<03923>
. Kota inilah
<01931>
mulanya
<07225>
dosa
<02403>
bagi puteri
<01323>
Sion
<06726>
, kerana
<03588>
pelanggaran
<06588>
Israel
<03478>
didapati
<04672>
di dalamnya.

[<00>]
HEBREW
larvy
<03478>
yesp
<06588>
waumn
<04672>
Kb
<0>
yk
<03588>
Nwyu
<06726>
tbl
<01323>
ayh
<01931>
tajx
<02403>
tysar
<07225>
sykl
<03923>
tbswy
<03427>
skrl
<07409>
hbkrmh
<04818>
Mtr (1:13)
<07573>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Mi 1:13

Pasanglah 2  kuda teji pada kereta, hai penduduk Lakhis 1 ! Inilah permulaan 3  dosa bagi puteri Sion, sebab padamulah terdapat pelanggaran 4  Israel.

[+] Bhs. Inggris



TIP #31: Tutup popup dengan arahkan mouse keluar dari popup. Tutup sticky dengan menekan ikon . [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA