Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Mikha 5:8

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Mi 5:8

(5-7) Maka sisa-sisa Yakub akan ada di antara suku-suku bangsa, di tengah-tengah banyak bangsa seperti singa di antara binatang-binatang hutan, z  seperti singa muda di antara kawanan kambing domba: ke manapun ia pergi, maka ia membanting dan menerkam, a  sedang tidak ada yang melepaskan. b 

AYT (2018)

(5-7) “Sisa-sisa keturunan Yakub akan ada di antara suku-suku bangsa, di tengah-tengah banyak bangsa, seperti singa di antara binatang-binatang hutan, seperti singa muda di antara kawanan kambing domba. Ke mana pun ia pergi, ia akan menginjak-injak dan mencabik, dan tidak ada yang akan melepaskan.”

TL (1954) ©

SABDAweb Mi 5:8

(5-7) Bahkan, orang yang lagi tinggal dari pada Yakub akan ada di antara segala bangsa, di antara bangsa yang besar-besar, seperti singa di antara segala binatang yang di hutan, seperti singa yang ganas di antara segala kawan domba, barang yang diterkamnya itu ditekankannya dengan kakinya dan dirampasnya, sehingga seorangpun tiada dapat meluputkan dia.

BIS (1985) ©

SABDAweb Mi 5:8

(5-7) Orang Israel yang masih tinggal di antara bangsa-bangsa akan seperti singa di tengah binatang-binatang di hutan atau di tengah kawanan domba di padang rumput. Singa itu masuk ke tengah-tengah kawanan domba itu sambil menginjak-injak dan mencabik-cabik; tak ada yang dapat melepaskan domba-domba itu.

MILT (2008)

"Dan yang tersisa dari Yakub akan berada di antara bangsa-bangsa lain, di tengah-tengah banyak bangsa, seperti seekor singa di antara binatang-binatang buas di hutan, seperti seekor singa muda di antara kawanan domba, yang apabila dia melintas akan menginjak-injak dan akan merobek-robek, dan tidak ada yang lolos.

Shellabear 2011 (2011)

(5-7) Sisa Yakub akan ada di antara bangsa-bangsa, di tengah-tengah banyak suku bangsa, seperti singa di antara binatang-binatang hutan, seperti singa muda di antara kawanan kambing domba. Jika menerkam mangsa, ia akan menginjak-injak serta mencabik-cabik tanpa ada yang dapat melepaskan.

AVB (2015)

Sisa Yakub akan ada di antara bangsa-bangsa, di tengah-tengah banyak suku bangsa, seperti singa antara mergastua hutan, seperti seekor singa muda antara kawanan domba. Jika menerkam mangsa, ia akan menginjak-injak serta mencabik-cabik tanpa ada yang melepaskan mangsa itu.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Mi 5:8

(#5-#7) Maka sisa-sisa
<07611>
Yakub
<03290>
akan ada
<01961>
di antara suku-suku bangsa
<01471>
, di tengah-tengah
<07130>
banyak
<07227>
bangsa
<05971>
seperti singa
<0738>
di antara binatang-binatang
<0929>
hutan
<03293>
, seperti singa muda
<03715>
di antara kawanan
<05739>
kambing domba
<06629>
: ke manapun
<0834>
ia pergi
<05674>
, maka ia membanting
<07429>
dan menerkam
<02963>
, sedang tidak ada
<0369>
yang melepaskan
<05337>
.

[<0518>]
TL ITL ©

SABDAweb Mi 5:8

(5-7) Bahkan
<01961>
, orang yang lagi tinggal
<07611>
dari pada Yakub
<03290>
akan ada di antara segala bangsa
<01471>
, di antara
<07130>
bangsa
<05971>
yang besar-besar
<07227>
, seperti singa
<0738>
di antara segala binatang
<0929>
yang di hutan
<03293>
, seperti singa yang ganas
<03715>
di antara segala kawan
<05739>
domba
<06629>
, barang yang
<0834>
diterkamnya
<0518>
itu ditekankannya
<07429>
dengan kakinya dan dirampasnya
<02963>
, sehingga seorangpun
<0369>
tiada dapat meluputkan
<05337>
dia.
AYT ITL
“Sisa-sisa
<07611>
keturunan Yakub
<03290>
akan ada
<01961>
di antara suku-suku bangsa
<01471>
, di tengah-tengah
<07130>
banyak
<07227>
bangsa
<05971>
, seperti singa
<0738>
di antara binatang-binatang
<0929>
hutan
<03293>
, seperti singa muda
<03715>
di antara kawanan kambing
<05739>
domba
<06629>
. Ke mana
<0834>
pun
<0518>
ia pergi
<05674>
, ia akan menginjak-injak
<07429>
dan mencabik
<02963>
, dan tidak ada
<0369>
yang akan melepaskan
<05337>
.”
AVB ITL
Sisa
<07611>
Yakub
<03290>
akan ada
<01961>
di antara bangsa-bangsa
<01471>
, di tengah-tengah
<07130>
banyak
<07227>
suku bangsa
<05971>
, seperti singa
<0738>
antara mergastua
<0929>
hutan
<03293>
, seperti seekor singa muda
<03715>
antara kawanan
<05739>
domba
<06629>
. Jika
<0518>
menerkam mangsa
<05674>
, ia akan menginjak-injak
<07429>
serta mencabik-cabik
<02963>
tanpa
<0369>
ada yang melepaskan
<05337>
mangsa itu.

[<0834>]
HEBREW
lyum
<05337>
Nyaw
<0369>
Prjw
<02963>
omrw
<07429>
rbe
<05674>
Ma
<0518>
rsa
<0834>
Nau
<06629>
yrdeb
<05739>
rypkk
<03715>
rey
<03293>
twmhbb
<0929>
hyrak
<0738>
Mybr
<07227>
Myme
<05971>
brqb
<07130>
Mywgb
<01471>
bqey
<03290>
tyras
<07611>
hyhw
<01961>
(5:8)
<5:7>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Mi 5:8

(5-7) Maka sisa-sisa Yakub akan ada di antara suku-suku bangsa, di tengah-tengah banyak bangsa seperti singa 1  di antara binatang-binatang hutan, seperti singa muda di antara kawanan kambing 2  domba: ke manapun ia pergi, maka ia membanting dan menerkam, sedang tidak ada yang melepaskan.

[+] Bhs. Inggris



TIP #07: Klik ikon untuk mendengarkan pasal yang sedang Anda tampilkan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA