Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Nahum 3:18

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Nah 3:18

Celaka! Alangkah terlelapnya y  para gembalamu, hai raja negeri Asyur! Para pemukamu tertidur, z  laskarmu berserak-serak a  di gunung-gunung, dan tidak ada yang mengumpulkan.

AYT (2018)

Para gembalamu mengantuk, hai raja Asyur! Para pemukamu tertidur, pasukanmu berserakan di gunung-gunung, dan tidak seorang pun mengumpulkan.

TL (1954) ©

SABDAweb Nah 3:18

Bahwa segala gembalamu itu tertidurlah, hai raja Asyur! Segala panglima perangmu adalah berbaring; segala rakyatmu sudah tercerai-berai di atas gunung-gunung, dan seorangpun tiada yang memulihkan dia pula!

BIS (1985) ©

SABDAweb Nah 3:18

Hai raja negeri Asyur! Para gubernurmu sudah mati, dan para bupatimu tertidur untuk selama-lamanya. Rakyatmu tercerai-berai di pegunungan, dan tak seorang pun dapat membawa mereka pulang kembali.

MILT (2008)

Gembala-gembalamu telah tertidur, hai raja Ashur! Orang-orangmu yang terpandang telah tertidur, umatmu telah terpencar-pencar di atas gunung-gunung, dan tidak ada yang mengumpulkan mereka.

Shellabear 2011 (2011)

Para gembalamu mengantuk, hai raja Asyur! Para pemukamu tertidur. Pasukanmu berserakan di gunung-gunung tanpa ada yang mengumpulkan.

AVB (2015)

Para gembalamu ketiduran, wahai raja Asyur! Para pemukamu tertidur. Pasukanmu berserakan di gunung-gunung tanpa ada yang mengumpulkan mereka.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Nah 3:18

Celaka! Alangkah terlelapnya
<05123>
para gembalamu
<07462>
, hai raja
<04428>
negeri Asyur
<0804>
! Para pemukamu
<0117>
tertidur
<07931>
, laskarmu
<05971>
berserak-serak
<06335>
di
<05921>
gunung-gunung
<02022>
, dan tidak ada
<0369>
yang mengumpulkan
<06908>
.
TL ITL ©

SABDAweb Nah 3:18

Bahwa segala gembalamu
<05123>
itu tertidurlah, hai raja
<04428>
Asyur
<0804>
! Segala
<0117>
panglima perangmu
<07931>
adalah berbaring; segala rakyatmu
<05971>
sudah tercerai-berai di atas
<05921>
gunung-gunung
<02022>
, dan seorangpun
<0369>
tiada yang memulihkan
<06335>
dia pula
<06908>
!
AYT ITL
Para gembalamu
<07462>
mengantuk
<05123>
, hai raja
<04428>
Asyur
<0804>
! Para pemukamu
<0117>
tertidur
<07931>
, pasukanmu
<05971>
berserakan
<06335>
di
<05921>
gunung-gunung
<02022>
, dan tidak seorang pun
<0369>
mengumpulkan
<06908>
.
AVB ITL
Para gembalamu
<07462>
ketiduran
<05123>
, wahai raja
<04428>
Asyur
<0804>
! Para pemukamu
<0117>
tertidur
<07931>
. Pasukanmu
<05971>
berserakan
<06335>
di
<05921>
gunung-gunung
<02022>
tanpa
<0369>
ada yang mengumpulkan
<06908>
mereka.
HEBREW
Ubqm
<06908>
Nyaw
<0369>
Myrhh
<02022>
le
<05921>
Kme
<05971>
wspn
<06335>
Kyryda
<0117>
wnksy
<07931>
rwsa
<0804>
Klm
<04428>
Kyer
<07462>
wmn (3:18)
<05123>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Nah 3:18

Celaka! Alangkah terlelapnya para 3  gembalamu 1 , hai raja 2  negeri Asyur! Para pemukamu 3  tertidur, laskarmu 4  berserak-serak di gunung-gunung, dan tidak ada yang mengumpulkan.

[+] Bhs. Inggris



TIP #13: Klik ikon untuk membuka halaman teks alkitab dalam format PDF. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA