Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

Habakuk 1:5

TB ©

Lihatlah di antara bangsa-bangsa dan perhatikanlah, jadilah heran dan tercengang-cengang, sebab Aku melakukan suatu pekerjaan dalam zamanmu yang tidak akan kamu percayai, jika diceriterakan.

AYT

“Lihatlah di antara bangsa-bangsa, perhatikanlah! Tercenganglah dengan heran, sebab Aku melakukan pekerjaan pada zamanmu, yang tidak akan kamu percaya jika diceritakan kepadamu.

TL ©

Lihatlah berkeliling di antara segala orang kafir, pandanglah baik-baik, jadilah heran dan tercengang-cengang, karena Aku mengerjakan suatu pekerjaan pada zamanmu, yang tiada dapat kamu percaya, jikalau diberitahu oranglah kepadamu sekalipun.

BIS ©

Kemudian TUHAN berkata kepada umat-Nya, "Perhatikanlah bangsa-bangsa di sekitarmu, maka kamu akan heran dan tercengang. Sebab pada zamanmu Aku akan melakukan sesuatu, yang tidak kamu percayai kalau hanya diceritakan kepadamu.

MILT

"Lihatlah di antara bangsa-bangsa, perhatikanlah dan terheran-heranlah, karena suatu pekerjaan sedang berlangsung pada zamanmu; kamu tidak akan percaya ketika hal itu diberitahukan.

Shellabear 2011

"Lihatlah di antara bangsa-bangsa dan perhatikanlah! Tercenganglah keheranan, karena pada zamanmu Aku akan melakukan suatu pekerjaan yang tidak akan kamu percayai sekalipun diceritakan kepadamu.

AVB

“Lihatlah di antara bangsa-bangsa dan ceraplah dengan teliti. Kamu akan tercengang kehairanan kerana pada zamanmu apa yang Kulakukan kini tidak akan kamu percayai walaupun diterangkan kepadamu.


TB ITL ©

Lihatlah
<07200>
di antara bangsa-bangsa
<01471>
dan perhatikanlah
<05027>
, jadilah heran
<08539>
dan tercengang-cengang
<08539>
, sebab
<03588>
Aku melakukan
<06466>
suatu pekerjaan
<06467>
dalam zamanmu
<03117>
yang tidak
<03808>
akan kamu percayai
<0539>
, jika
<03588>
diceriterakan
<05608>
.
TL ITL ©

Lihatlah
<07200>
berkeliling di antara segala orang kafir
<01471>
, pandanglah
<05027>
baik-baik, jadilah heran
<08539>
dan tercengang-cengang
<08539>
, karena
<03588>
Aku mengerjakan
<06467>
suatu pekerjaan
<06466>
pada zamanmu
<03117>
, yang tiada
<03808>
dapat kamu percaya
<0539>
, jikalau
<03588>
diberitahu
<05608>
oranglah kepadamu sekalipun.
AYT ITL
“Lihatlah
<07200>
di antara bangsa-bangsa
<01471>
, perhatikanlah
<05027>
! Tercenganglah
<08539>
dengan heran
<08539>
, sebab
<03588>
Aku melakukan
<06466>
pekerjaan
<06467>
pada zamanmu
<03117>
, yang tidak
<03808>
akan kamu percaya
<0539>
jika
<03588>
diceritakan
<05608>
kepadamu.
AVB ITL
“Lihatlah
<07200>
di antara bangsa-bangsa
<01471>
dan ceraplah dengan teliti
<05027>
. Kamu akan tercengang kehairanan
<08539>

<08539>
kerana
<03588>
pada zamanmu
<03117>
apa yang Kulakukan
<06467>

<06466>
kini tidak
<03808>
akan kamu percayai
<0539>
walaupun diterangkan
<05608>
kepadamu.
HEBREW
rpoy
<05608>
yk
<03588>
wnymat
<0539>
al
<03808>
Mkymyb
<03117>
lep
<06466>
lep
<06467>
yk
<03588>
whmt
<08539>
whmthw
<08539>
wjybhw
<05027>
Mywgb
<01471>
war (1:5)
<07200>

TB ©

Lihatlah di antara bangsa-bangsa dan perhatikanlah, jadilah heran dan tercengang-cengang, sebab Aku melakukan suatu pekerjaan dalam zamanmu yang tidak akan kamu percayai, jika diceriterakan.

TB+TSK (1974) ©

Lihatlah di antara bangsa-bangsa dan perhatikanlah, jadilah heran dan tercengang-cengang, sebab Aku melakukan suatu pekerjaan dalam zamanmu yang tidak akan kamu percayai, jika diceriterakan.

Catatan Full Life

Hab 1:5-11 

Nas : Hab 1:5-11

Allah menjawab Habakuk dengan mengatakan kepadanya bahwa Ia sudah mempunyai rencana untuk menghajar Yehuda karena dosa-dosanya. Ia akan memakai bangsa Babel yang bengis dan kafir untuk menghukum Yehuda. Bahwa Allah akan memakai umat yang demikian jahat dan kafir untuk menghukum Yehuda sangat mengejutkan sang nabi dan sulit diterima umat Allah

(lihat cat. --> Hab 1:12 berikut).

[atau ref. Hab 1:12]


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=35&chapter=1&verse=5
Copyright © 2005-2024 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)