Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Zefanya 2:10

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Zef 2:10

Inilah yang menjadi bagian mereka sebagai ganti kecongkakan x  mereka, sebab mereka telah mencela y  dan membesarkan diri terhadap umat 1  TUHAN semesta alam. z 

AYT (2018)

“Itulah bagian mereka sebagai balasan atas kesombongan mereka, sebab mereka telah mencela dan membesarkan diri terhadap umat TUHAN semesta alam.”

TL (1954) ©

SABDAweb Zef 2:10

Maka ia itu akan balasan jemawanya, sebab dengan congkaknya telah dicucakannya dan dicelakannya umat Tuhan serwa sekalian alam.

BIS (1985) ©

SABDAweb Zef 2:10

Demikianlah penduduk Moab dan Amon akan dihukum karena kesombongan dan keangkuhan mereka, juga karena mereka telah menghina umat TUHAN Yang Mahakuasa.

MILT (2008)

Inilah yang menjadi bagian mereka sebagai ganti dari kesombongan mereka, karena mereka telah mengejek dan membesarkan diri terhadap umat TUHAN YAHWEH 03069 alam Tsebaot 06635.

Shellabear 2011 (2011)

Itulah bagian mereka sebagai ganti kecongkakan mereka, karena mereka telah mencela dan membesarkan diri terhadap umat milik ALLAH, Tuhan semesta alam.

AVB (2015)

Itulah bahagian mereka sebagai ganjaran bagi keangkuhan mereka, kerana mereka telah mencela dan membesarkan diri terhadap umat milik TUHAN alam semesta.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Zef 2:10

Inilah
<02063>
yang menjadi bagian mereka
<01992>
sebagai ganti
<08478>
kecongkakan
<01347>
mereka, sebab
<03588>
mereka telah mencela
<02778>
dan membesarkan
<01431>
diri terhadap
<05921>
umat
<05971>
TUHAN
<03069>
semesta alam
<06635>
.
TL ITL ©

SABDAweb Zef 2:10

Maka ia
<01992>
itu
<02063>
akan balasan
<08478>
jemawanya
<01347>
, sebab
<03588>
dengan congkaknya telah dicucakannya
<02778>
dan dicelakannya
<01431>
umat
<05971>
Tuhan
<03069>
serwa sekalian alam
<06635>
.
AYT ITL
“Itulah
<02063>
bagian mereka
<01992>
sebagai
<08478>
balasan atas kesombongan
<01347>
mereka, sebab
<03588>
mereka telah mencela
<02778>
dan membesarkan
<01431>
diri terhadap
<05921>
umat
<05971>
TUHAN
<03069>
semesta alam
<06635>
.”
AVB ITL
Itulah
<02063>
bahagian mereka
<01992>
sebagai
<08478>
ganjaran bagi keangkuhan
<01347>
mereka, kerana
<03588>
mereka telah mencela
<02778>
dan membesarkan
<01431>
diri terhadap
<05921>
umat
<05971>
milik TUHAN
<03069>
alam semesta
<06635>
.
HEBREW
twabu
<06635>
hwhy
<03069>
Me
<05971>
le
<05921>
wldgyw
<01431>
wprx
<02778>
yk
<03588>
Mnwag
<01347>
txt
<08478>
Mhl
<01992>
taz (2:10)
<02063>
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Zef 2:10

Inilah yang menjadi bagian mereka sebagai ganti kecongkakan x  mereka, sebab mereka telah mencela y  dan membesarkan diri terhadap umat 1  TUHAN semesta alam. z 

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Zef 2:10

Inilah yang menjadi bagian mereka sebagai ganti kecongkakan 1  mereka, sebab mereka telah mencela dan membesarkan 2  diri terhadap umat TUHAN semesta alam.

Catatan Full Life

Zef 2:4-15 1

Nas : Zef 2:4-15

Setelah mengingatkan Yehuda, Zefanya bernubuat bahwa hukuman Allah juga akan menimpa tetangga mereka yang penuh dosa dan menyembah berhala.


Zef 2:10 2

Nas : Zef 2:10

Dunia yang tidak percaya mencela dan mencemooh umat Allah, orang-orang yang mengabdi kepada standar-standar Firman-Nya yang benar dan kudus.

  1. 1) Perlakuan semacam ini tidak terelakkan di dalam dunia yang dikuasai Iblis dan dikuasai orang yang pikirannya telah dibutakan (bd. 2Kor 4:4; Ef 2:2-3; 4:18). Yesus sendiri mengalami cemoohan dan ejekan ketika di bumi (lih. Mat 27:39-44; bd. Mazm 69:11).
  2. 2) Penganiayaan orang benar tidak akan berlangsung selamanya. Allah telah menetapkan suatu hari ketika Ia akan membenarkan orang yang tetap setia kepada jalan-jalan-Nya dan akan mendatangkan hukuman adil atas mereka yang mencemooh orang percaya.

[+] Bhs. Inggris



TIP #05: Coba klik dua kali sembarang kata untuk melakukan pencarian instan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA