TB © |
Sebab itu katakanlah kepada mereka: Beginilah firman TUHAN semesta alam: Kembalilah |
AYT | Oleh sebab itu, katakan kepada mereka, ‘Beginilah TUHAN semesta alam berfirman: Kembalilah kepada-Ku, firman TUHAN semesta alam, maka Aku akan kembali kepadamu, firman TUHAN semesta alam. |
TL © |
Maka sebab itu, katakanlah kepada mereka itu: Demikianlah firman Tuhan serwa sekalian alam: Kembalilah kiranya kamu kepada-Ku, demikianlah firman Tuhan serwa sekalian alam, maka Akupun akan kembali kepadamu, demikianlah firman Tuhan serwa sekalian alam. |
BIS © |
Tetapi sekarang Aku berkata kepadamu: Kembalilah kepada-Ku, maka Aku juga akan kembali kepadamu. |
MILT | Maka engkau harus mengatakan kepada mereka: Beginilah TUHAN YAHWEH 03068 alam Tsebaot 06635 berfirman: Berbaliklah kepada-Ku, firman TUHAN YAHWEH 03068 alam Tsebaot 06635, maka Aku akan berbalik kepadamu, firman TUHAN YAHWEH 03068 alam Tsebaot 06635. |
Shellabear 2011 | Sebab itu katakanlah kepada bangsa ini: Beginilah firman ALLAH, Tuhan semesta alam, Kembalilah kepada-Ku, demikianlah firman ALLAH, maka Aku akan kembali kepadamu, firman ALLAH, Tuhan semesta alam. |
AVB | Oleh sebab itu katakanlah kepada bangsa ini: Beginilah firman TUHAN alam semesta, ‘Kembalilah kepada-Ku,’ demikianlah firman TUHAN, ‘maka Aku akan kembali kepadamu,’ firman TUHAN alam semesta. |
TB ITL © |
Sebab itu katakanlah <0559> kepada <0413> mereka: Beginilah <03541> firman <0559> TUHAN <03068> semesta alam <06635> : Kembalilah <07725> kepada-Ku <0413> , demikianlah firman <05002> TUHAN <03068> semesta alam <06635> , maka Akupun akan kembali <07725> kepadamu <0413> , firman <0559> TUHAN <03068> semesta alam .<06635> |
TL ITL © |
Maka sebab itu, katakanlah <0559> kepada <0413> mereka itu: Demikianlah <03541> firman <0559> Tuhan <03068> serwa sekalian alam <06635> : Kembalilah <07725> kiranya kamu kepada-Ku <0413> , demikianlah firman <05002> Tuhan <03068> serwa sekalian alam <06635> , maka Akupun akan kembali <07725> kepadamu <0413> , demikianlah firman <0559> Tuhan <03068> serwa sekalian alam .<06635> |
AYT ITL | Oleh sebab itu, katakan <0559> kepada <0413> mereka, ‘Beginilah <03541> TUHAN <03068> semesta alam <06635> berfirman: Kembalilah <07725> kepada-Ku <0413> , firman <05002> TUHAN <03068> semesta alam <06635> , maka Aku akan kembali <07725> kepadamu <0413> , firman <0559> TUHAN <03068> semesta alam <06635> . [ ]<0559> |
AVB ITL | Oleh sebab itu katakanlah <0559> kepada <0413> bangsa ini: Beginilah <03541> firman <0559> TUHAN <03068> alam semesta <06635> , ‘Kembalilah <07725> kepada-Ku <0413> ,’ demikianlah firman <05002> TUHAN <03068> , ‘maka Aku akan kembali <07725> kepadamu <0413> ,’ firman <0559> TUHAN <03068> alam semesta <06635> . [ ]<06635> |
HEBREW | twabu <06635> hwhy <03068> rma <0559> Mkyla <0413> bwsaw <07725> twabu <06635> hwhy <03068> Man <05002> yla <0413> wbws <07725> twabu <06635> hwhy <03068> rma <0559> hk <03541> Mhla <0413> trmaw (1:3) <0559> |
TB © |
Sebab itu katakanlah kepada mereka: Beginilah firman TUHAN semesta alam: Kembalilah |
TB+TSK (1974) © |
Sebab itu katakanlah kepada mereka: Beginilah firman TUHAN semesta alam: Kembalilah 1 2 kepada-Ku, demikianlah firman TUHAN semesta alam, maka Akupun akan kembali 1 2 kepadamu, firman TUHAN semesta alam. |
Catatan Full Life |
Za 1:3 Nas : Za 1:3 Pesan Allah melalui Zakharia diawali dengan imbauan agar umat itu kembali kepada Allah, yaitu bertobat. Allah sedang menanti mereka menaati Dia, dan sebaliknya Ia akan memberkati dan melindungi mereka. |