Maleakhi 2:17 
KonteksTB (1974) © SABDAweb Mal 2:17 |
Kamu menyusahi w TUHAN dengan perkataanmu. Tetapi kamu berkata: x "Dengan cara bagaimanakah kami menyusahi Dia?" Dengan cara kamu menyangka: "Setiap orang yang berbuat jahat adalah baik di mata TUHAN; kepada orang-orang yang demikianlah Ia berkenan y --atau jika tidak, di manakah Allah yang menghukum? z " |
AYT (2018) | |
TL (1954) © SABDAweb Mal 2:17 |
Bahwa kamu memenatkan Tuhan dengan segala perkataanmu, maka katamu juga: Dengan apa kami memenatkan Dia? Yaitu sebab katamu: Barangsiapa yang berbuat jahat, ia itu baik kepada pemandangan Tuhan, dan akan orang yang begitu, Ia berkenan! Maka di mana gerangan Allah yang mengadakan hukum? |
BIS (1985) © SABDAweb Mal 2:17 |
Kamu membuat Allah bosan dengan omonganmu. Tetapi kamu bertanya, "Bagaimana kami membosankan TUHAN?" Dengan berkata, "Semua orang yang berbuat jahat dianggap baik oleh TUHAN, dan Ia berkenan kepada mereka." Atau dengan bertanya, "Di mana Allah yang dianggap adil itu?" |
TSI (2014) | TUHAN berkata kepada bangsa Israel, “Kalian sudah menyusahkan hati-Ku dengan perkataanmu. Tetapi kalian membantah, ‘Tidak mungkin! Kami tidak pernah menyusahkan hati-Mu dengan perkataan kami.’“Lalu Aku menjawab: Kalian menuduh Aku dengan berkata, ‘TUHAN berkenan kepada orang jahat,’ dan ‘Tidak ada bukti bahwa Allah bertindak adil!’” |
MILT (2008) | Kamu telah menyusahkan TUHAN YAHWEH 03068 dengan perkataanmu, tetapi kamu mengatakan, "Dengan apakah kami telah menyusahkan Dia?" Ketika kamu mengatakan, "Setiap orang yang berbuat jahat, itu baik di mata TUHAN YAHWEH 03068, dan Dia suka terhadap hal-hal itu," atau, "Di manakah keadilan Allah Elohim 0430?" |
Shellabear 2011 (2011) | |
AVB (2015) | |
![]()
[+] Bhs. Inggris
![]()
[+] Bhs. Indonesia
![]()
[+] Bhs. Suku
![]()
[+] Kuno
|
TB ITL © SABDAweb Mal 2:17 |
Kamu menyusahi <03021> TUHAN <03068> dengan perkataanmu <01697> . Tetapi kamu berkata <0559> : "Dengan cara bagaimanakah <04100> kami menyusahi <03021> Dia?" Dengan cara kamu menyangka <0559> : "Setiap <03605> orang yang berbuat <06213> jahat <07451> adalah baik <02896> di mata <05869> TUHAN <03068> ; kepada orang-orang yang demikianlah Ia <01931> berkenan <02654> -- atau <0176> jika tidak, di manakah <0346> Allah <0430> yang menghukum <04941> ?" |
TL ITL © SABDAweb Mal 2:17 |
Bahwa kamu memenatkan <03021> Tuhan <03068> dengan segala perkataanmu <01697> , maka katamu <0559> juga: Dengan apa <04100> kami memenatkan <03021> Dia? Yaitu sebab katamu <0559> : Barangsiapa <03605> yang berbuat <06213> jahat <07451> , ia itu baik <02896> kepada pemandangan <05869> Tuhan <03068> , dan akan orang yang begitu, Ia <01931> berkenan <02654> ! Maka di mana <0346> gerangan Allah <0430> yang mengadakan hukum <04941> ? |
AYT ITL | “Kamu telah menyusahkan <03021> TUHAN <03068> dengan perkataanmu <01697> , tetapi kamu bertanya <0559> , ‘Bagaimanakah <04100> kami menyusahkan-Nya <03021> ?’ Dengan berkata <0559> , ‘Setiap <03605> orang yang berbuat <06213> jahat <07451> adalah baik <02896> di mata <05869> TUHAN <03068> dan Dia <01931> berkenan <02654> kepada mereka,’ atau <0176> , ‘Di manakah <0346> Allah <0430> yang Mahaadil <04941> itu?’” [<00>] |
AVB ITL | TUHAN <03068> dengan perkataanmu <01697> . Tetapi kamu masih bertanya <0559> , “Bagaimanakah <04100> ?” Dengan berkata <0559> , “Setiap <03605> orang yang berbuat <06213> jahat <07451> adalah baik <02896> di mata <05869> TUHAN <03068> . Kepada merekalah Dia <01931> berkenan <02654> ,” atau <0176> , “Di manakah <0346> Allah <0430> Yang Maha Adil <04941> itu?” [<00>] |
HEBREW | |
![]() [+] Bhs. Inggris |
TB+TSK (1974) © SABDAweb Mal 2:17 |
Kamu menyusahi 1 2 TUHAN dengan perkataanmu. Tetapi kamu berkata: "Dengan cara bagaimanakah kami menyusahi 1 2 Dia?" Dengan cara kamu menyangka: "Setiap orang yang berbuat 3 jahat adalah baik di mata TUHAN; kepada orang-orang yang demikianlah Ia berkenan--atau jika tidak, di manakah Allah 4 yang menghukum?" |
![]() [+] Bhs. Inggris |