TB © |
Bahwasanya Aku, TUHAN, tidak berubah, |
AYT | “Sebab, Akulah TUHAN, Aku tidak berubah. Oleh sebab itu, kamu, hai Keturunan Yakub, tidak akan dilenyapkan. |
TL © |
Karena Aku ini, Tuhan, tiada berubah; itulah sebabnya maka kamu, hai bani Yakub, belum ditumpas. |
BIS © |
"Akulah TUHAN, dan Aku tidak berubah. Karena itu kamu, keturunan Yakub, tidak dibinasakan. |
MILT | "Sebab Akulah TUHAN YAHWEH 03068, Aku tidak berubah, karena itu, kamu bani Yakub tidak akan dilenyapkan. |
Shellabear 2011 | "Aku adalah ALLAH, dan Aku tidak berubah. Sebab itu kamu, hai bani Yakub, tidak dihabisi. |
AVB | “Aku TUHAN, dan Aku kekal tidak berubah, maka kamu, wahai bani Yakub, tidak dibinasakan. |
TB ITL © |
Bahwasanya <03588> Aku <0589> , TUHAN <03068> , tidak <03808> berubah <08138> , dan kamu <0859> , bani <01121> Yakub <03290> , tidak <03808> akan lenyap .<03615> |
TL ITL © |
Karena <03588> Aku <0589> ini, Tuhan <03068> , tiada <03808> berubah; itulah sebabnya <08138> maka kamu <0859> , hai bani <01121> Yakub <03290> , belum <03808> ditumpas .<03615> |
AYT ITL | “Sebab <03588> , Akulah <0589> TUHAN <03068> , Aku tidak <03808> berubah <08138> . Oleh sebab itu, kamu <0859> , hai Keturunan <01121> Yakub <03290> , tidak <03808> akan dilenyapkan .<03615> |
AVB ITL | “Aku <0589> TUHAN <03068> , dan Aku kekal tidak <03808> berubah <08138> , maka kamu <0859> , wahai bani <01121> Yakub <03290> , tidak <03808> dibinasakan .<03615> |
HEBREW | Mtylk <03615> al <03808> bqey <03290> ynb <01121> Mtaw <0859> ytyns <08138> al <03808> hwhy <03068> yna <0589> yk (3:6) <03588> |
TB+TSK (1974) © |
Bahwasanya Aku, TUHAN 1 , tidak berubah 2 , dan kamu, bani 2 3 Yakub, tidak akan lenyap. |