Bilangan 12:8                         
	Konteks| TB (1974) © SABDAweb Bil 12:8 | Berhadap-hadapan Aku berbicara dengan dia, terus terang, bukan dengan teka-teki, r dan ia memandang rupa TUHAN. s Mengapakah kamu tidak takut mengatai hamba-Ku Musa? t " | 
| AYT (2018) | Dengan dia, Aku berbicara mulut ke mulut, jelas, dan tidak menggunakan maksud yang tersembunyi. Dia melihat rupa TUHAN. Kalau demikian, mengapa kalian tidak takut menentang hamba-Ku Musa?” | 
| TL (1954) © SABDAweb Bil 12:8 | karena Aku berkata-kata dengan dia mulut dengan mulut, maka jikalau dengan khayal sekalipun, bukan dengan penerka: bahkan, dipandangnya pula akan peta Tuhan, maka bagaimana tiada kamu takut berbantah-bantah dengan Musa, hamba-Ku ini? | 
| BIS (1985) © SABDAweb Bil 12:8 | Dan Aku berbicara dengan dia berhadapan muka, secara jelas dan tidak dengan teka-teki. Bahkan rupa-Ku pun sudah dilihatnya! Mengapa kamu berani melawan Musa, hamba-Ku itu?" | 
| TSI (2014) | Dengan dia Aku berbicara berhadapan muka, secara jelas dan terus terang tanpa menggunakan kiasan. Dia sudah melihat wujud-Ku. Seharusnya kalian takut mencela hamba-Ku Musa!” | 
| MILT (2008) | Aku berbicara kepadanya dari mulut ke mulut bahkan oleh sebuah penampakan, dan bukan dalam teka-teki; dan dia memandang rupa TUHAN YAHWEH 03068. Jadi mengapakah kamu tidak takut untuk berbicara menentang hamba-Ku, Musa?" | 
| Shellabear 2011 (2011) | Dengan dia Aku berbicara berhadap-hadapan, nyata-nyata, bukan dengan teka-teki. Ia pun pernah memandang wujud kemuliaan ALLAH. Mengapa kamu tidak takut mengata-ngatai hamba-Ku Musa?" | 
| AVB (2015) | Dengan dia Aku berbicara secara bersemuka, secara jelas dan bukan dengan teka-teki, dan dia juga pernah melihat secara jelas akan kemuliaan TUHAN. Mengapakah kamu tidak takut untuk mencemuh hamba-Ku Musa?” | 
|   
		    				[+] Bhs. Inggris
		    			   
		    				[+] Bhs. Indonesia
		    			   
		    				[+] Bhs. Suku
		    			   
		    				[+] Kuno
		    			 | |
| TB ITL © SABDAweb Bil 12:8 | |
| TL ITL © SABDAweb Bil 12:8 | karena Aku berkata-kata <01696>  dengan dia <00>  mulut <06310>  dengan mulut <06310> , maka jikalau dengan khayal <04758>  sekalipun, bukan <03808>  dengan penerka <02420> : bahkan, dipandangnya <05027>  pula akan peta <08544>  Tuhan <03068> , maka bagaimana <04069>  tiada <03808>  kamu takut <03372>  berbantah-bantah <01696>  dengan Musa <04872> , hamba-Ku <05650>  ini? | 
| AYT ITL | Dengan dia, Aku berbicara <01696>  mulut <06310>  ke <0413>  mulut <06310> , jelas <04758> , dan tidak <03808>  menggunakan maksud yang tersembunyi <02420> . Dia melihat <05027>  rupa <08544>  TUHAN <03068> . Kalau demikian, mengapa <04069>  kalian tidak <03808>  takut <03372>  menentang <01696>  hamba-Ku <05650>  Musa <04872> ?”  [<00>] | 
| AVB ITL | |
| HEBREW | |
|  [+] Bhs. Inggris | |
| TB+TSK (1974) © SABDAweb Bil 12:8 | Berhadap-hadapan 1 Aku berbicara dengan dia, terus terang, bukan dengan teka-teki 2 , dan ia memandang rupa 3 TUHAN. Mengapakah kamu tidak takut 4 mengatai hamba-Ku Musa?" | 
|  [+] Bhs. Inggris | |


