TB © |
Di padang gurun ini bangkai-bangkaimu akan berhantaran 1 , |
AYT | Mayatmu akan bergelimpangan di padang gurun ini. Dari semua laki-laki yang tercatat, yaitu mereka yang berusia 20 tahun atau lebih, yang telah menggerutu terhadap Aku, |
TL © |
Di padang ini juga akan rebah bangkaimu kelak, dan bangkai segala orangmu yang terbilang, seturut segenap bilangannya, yang umur dua puluh tahun atau lebih, segala kamu yang telah bersungut-sungut akan Daku. |
BIS © |
Kamu sudah mengomel terhadap Aku. Sebab itu kamu akan mati, dan mayat-mayatmu berserakan di padang gurun ini. |
TSI | Mayat-mayat kalian akan bergelimpangan di padang belantara ini! Semua yang namanya dicatat dalam pendataan umat Israel dari umur 20 tahun ke atas akan mati di sini karena kalian semua sudah bersungut-sungut terhadap Aku. |
MILT | Di padang gurun ini mayat-mayatmu akan bergelimpangan, bahkan semua orangmu yang telah dihitung menurut seluruh jumlahmu, dari yang berumur dua puluh tahun dan seterusnya, yang telah bersungut-sungut kepada-Ku; |
Shellabear 2011 | Di padang belantara ini akan bergelimpangan mayat-mayatmu, yaitu semua orang berumur dua puluh tahun ke atas yang telah dihitung dan yang bersungut-sungut kepada-Ku. |
AVB | Di gurun ini akan bergelimpangan mayat-mayatmu, iaitu semua orang berumur dua puluh tahun ke atas yang telah dihitung dan yang bersungut-sungut terhadap-Ku. |
TB ITL © |
Di padang gurun <04057> ini <02088> bangkai-bangkaimu <06297> akan berhantaran <05307> , yakni semua <03605> orang di antara kamu yang dicatat <06485> , semua <03605> tanpa terkecuali yang berumur <01121> dua puluh <06242> tahun <08141> ke atas <04605> , karena <0834> kamu telah bersungut-sungut <03885> kepada-Ku <05921> . [ ]<04557> |
TL ITL © |
Di padang <04057> ini <02088> juga akan rebah <05307> bangkaimu <06297> kelak, dan bangkai segala <03605> orangmu yang terbilang <06485> , seturut segenap <03605> bilangannya <04557> , yang umur <01121> dua puluh <06242> tahun <08141> atau lebih <04605> , segala kamu yang telah <0834> bersungut-sungut akan Daku.<03885> |
AYT ITL | Mayatmu <06297> akan bergelimpangan <05307> di padang gurun <04057> ini <02088> . Dari semua <03605> <03605> laki-laki yang tercatat <06485> <04557> , yaitu mereka yang berusia <01121> 20 <06242> tahun <08141> atau lebih <04605> , yang <0834> telah menggerutu <03885> terhadap Aku ,<05921> |
AVB ITL | Di gurun <04057> ini <02088> akan bergelimpangan <05307> mayat-mayatmu <06297> , iaitu semua orang <03605> berumur <01121> dua puluh <06242> tahun <08141> ke atas <04605> yang <0834> telah dihitung <04557> dan yang bersungut-sungut <03885> terhadap-Ku <05921> . [ <06485> <03605> |
TB © |
Di padang gurun ini bangkai-bangkaimu akan berhantaran 1 , |
TB+TSK (1974) © |
Di padang gurun ini bangkai-bangkaimu 1 akan berhantaran, yakni semua orang di antara kamu yang dicatat 2 , semua tanpa terkecuali yang berumur dua puluh tahun ke atas, karena kamu telah bersungut-sungut kepada-Ku. |
Catatan Full Life |
Bil 14:29 Nas : Bil 14:29 PB dengan jelas menyatakan bahwa Allah bermaksud agar hukuman-Nya atas orang Israel karena ketidaktaatan dan ketidakpercayaan mereka menjadi peringatan bagi semua orang percaya (1Kor 10:11).
|