TB © |
Di padang gurun ini bangkai-bangkaimu akan berhantaran 1 , |
AYT | Mayatmu akan bergelimpangan di padang gurun ini. Dari semua laki-laki yang tercatat, yaitu mereka yang berusia 20 tahun atau lebih, yang telah menggerutu terhadap Aku, |
TL © |
Di padang ini juga akan rebah bangkaimu kelak, dan bangkai segala orangmu yang terbilang, seturut segenap bilangannya, yang umur dua puluh tahun atau lebih, segala kamu yang telah bersungut-sungut akan Daku. |
BIS © |
Kamu sudah mengomel terhadap Aku. Sebab itu kamu akan mati, dan mayat-mayatmu berserakan di padang gurun ini. |
MILT | Di padang gurun ini mayat-mayatmu akan bergelimpangan, bahkan semua orangmu yang telah dihitung menurut seluruh jumlahmu, dari yang berumur dua puluh tahun dan seterusnya, yang telah bersungut-sungut kepada-Ku; |
Shellabear 2011 | Di padang belantara ini akan bergelimpangan mayat-mayatmu, yaitu semua orang berumur dua puluh tahun ke atas yang telah dihitung dan yang bersungut-sungut kepada-Ku. |
AVB | Di gurun ini akan bergelimpangan mayat-mayatmu, iaitu semua orang berumur dua puluh tahun ke atas yang telah dihitung dan yang bersungut-sungut terhadap-Ku. |
TB ITL © |
Di padang gurun <04057> ini <02088> bangkai-bangkaimu <06297> akan berhantaran <05307> , yakni semua <03605> orang di antara kamu yang dicatat <06485> , semua <03605> tanpa terkecuali yang berumur <01121> dua puluh <06242> tahun <08141> ke atas <04605> , karena <0834> kamu telah bersungut-sungut <03885> kepada-Ku <05921> . [ ]<04557> |
TL ITL © |
Di padang <04057> ini <02088> juga akan rebah <05307> bangkaimu <06297> kelak, dan bangkai segala <03605> orangmu yang terbilang <06485> , seturut segenap <03605> bilangannya <04557> , yang umur <01121> dua puluh <06242> tahun <08141> atau lebih <04605> , segala kamu yang telah <0834> bersungut-sungut akan Daku.<03885> |
AYT ITL | Mayatmu <06297> akan bergelimpangan <05307> di padang gurun <04057> ini <02088> . Dari semua <03605> <03605> laki-laki yang tercatat <06485> <04557> , yaitu mereka yang berusia <01121> 20 <06242> tahun <08141> atau lebih <04605> , yang <0834> telah menggerutu <03885> terhadap Aku ,<05921> |
AVB ITL | Di gurun <04057> ini <02088> akan bergelimpangan <05307> mayat-mayatmu <06297> , iaitu semua orang <03605> berumur <01121> dua puluh <06242> tahun <08141> ke atas <04605> yang <0834> telah dihitung <04557> dan yang bersungut-sungut <03885> terhadap-Ku <05921> . [ <06485> <03605> |
HEBREW | yle <05921> Mtnylh <03885> rsa <0834> hlemw <04605> hns <08141> Myrve <06242> Nbm <01121> Mkrpom <04557> lkl <03605> Mkydqp <06485> lkw <03605> Mkyrgp <06297> wlpy <05307> hzh <02088> rbdmb (14:29) <04057> |
TB © |
Di padang gurun ini bangkai-bangkaimu akan berhantaran 1 , |
TB+TSK (1974) © |
Di padang gurun ini bangkai-bangkaimu 1 akan berhantaran, yakni semua orang di antara kamu yang dicatat 2 , semua tanpa terkecuali yang berumur dua puluh tahun ke atas, karena kamu telah bersungut-sungut kepada-Ku. |
Catatan Full Life |
Bil 14:29 Nas : Bil 14:29 PB dengan jelas menyatakan bahwa Allah bermaksud agar hukuman-Nya atas orang Israel karena ketidaktaatan dan ketidakpercayaan mereka menjadi peringatan bagi semua orang percaya (1Kor 10:11).
|