Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

Bilangan 14:33

TB ©

dan anak-anakmu akan mengembara sebagai penggembala di padang gurun empat puluh tahun lamanya dan akan menanggung akibat ketidaksetiaan, sampai bangkai-bangkaimu habis di padang gurun.

AYT

Anak-anakmu akan menjadi gembala selama 40 tahun di padang gurun. Mereka akan menderita karena ketidaksetiaanmu, sampai kalian semua mati di padang gurun.

TL ©

Maka anak-anakmu akan mengembara di padang ini bagaikan gembala empat puluh tahun lamanya serta ditanggungnya perbuatan zinahmu sampai bangkai kamu sekalian sudah rebah di padang ini.

BIS ©

Empat puluh tahun lamanya anak-anakmu akan mengembara di padang gurun. Karena kamu tidak setia, anak-anakmu itu akan menderita, sampai orang yang terakhir di antara kamu sudah meninggal.

MILT

dan anak-anakmu akan berkemah di padang gurun ini selama empat puluh tahun, dan akan menanggung perzinaanmu sampai mayat-mayatmu habis di padang gurun;

Shellabear 2011

Anak-anakmu akan menjadi gembala di padang belantara empat puluh tahun lamanya dan akan menanggung kesalahan akibat perbuatan kafirmu, sampai mayat-mayatmu habis di padang belantara.

AVB

Anak-anakmu akan menjadi gembala di gurun empat puluh tahun lamanya dan akan menanggung kesalahan akibat kekufuran kamu, sampai mayat-mayatmu habis di gurun.


TB ITL ©

dan anak-anakmu
<01121>
akan mengembara
<01961>
sebagai penggembala
<07462>
di padang gurun
<04057>
empat puluh
<0705>
tahun
<08141>
lamanya dan akan menanggung
<05375>
akibat ketidaksetiaan
<02184>
, sampai
<05704>
bangkai-bangkaimu
<06297>
habis
<08552>
di padang gurun
<04057>
.
TL ITL ©

Maka anak-anakmu
<01121>
akan mengembara
<01961>
di padang
<04057>
ini bagaikan gembala
<07462>
empat puluh
<0705>
tahun
<08141>
lamanya serta ditanggungnya
<05375>
perbuatan zinahmu
<02184>
sampai
<05704>
bangkai
<06297>
kamu sekalian sudah rebah
<08552>
di padang
<04057>
ini.
AYT ITL
Anak-anakmu
<01121>
akan menjadi
<01961>
gembala
<07462>
selama 40
<0705>
tahun
<08141>
di padang gurun
<04057>
. Mereka akan menderita karena ketidaksetiaanmu
<02184>
, sampai
<05704>
kalian semua mati
<08552>

<06297>
di padang gurun
<04057>
. [
<05375>

<0853>
]
AVB ITL
Anak-anakmu
<01121>
akan menjadi
<01961>
gembala
<07462>
di gurun
<04057>
empat puluh
<0705>
tahun
<08141>
lamanya dan akan menanggung
<05375>
kesalahan akibat kekufuran
<02184>
kamu, sampai
<05704>
mayat-mayatmu
<06297>
habis
<08552>
di gurun
<04057>
. [
<0853>
]
HEBREW
rbdmb
<04057>
Mkyrgp
<06297>
Mt
<08552>
de
<05704>
Mkytwnz
<02184>
ta
<0853>
wavnw
<05375>
hns
<08141>
Myebra
<0705>
rbdmb
<04057>
Myer
<07462>
wyhy
<01961>
Mkynbw (14:33)
<01121>

TB+TSK (1974) ©

dan anak-anakmu akan mengembara sebagai penggembala di padang gurun empat puluh tahun lamanya dan akan menanggung akibat ketidaksetiaan, sampai bangkai-bangkaimu habis di padang gurun.


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=4&chapter=14&verse=33
Copyright © 2005-2024 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)