TB © |
bubuhlah api |
AYT | nyalakan api di dalamnya dan taburkanlah kemenyan di atasnya di hadapan TUHAN besok. Yang dipilih TUHAN, dialah orang yang kudus. Hai anak-anak Lewi, cukuplah itu!” |
TL © |
Bubuhlah api dalamnya dan dupapun di atas api itu di hadapan hadirat Tuhan, yaitu pada esok harilah, maka barangsiapa yang dipilih Tuhan kelak ia itu akan suci bagi-Nya. Bahwa padamupun ada terlalu banyak, hai kamu, bani Lewi. |
BIS © |
(16:6) |
MILT | dan taruhlah api ke dalamnya, dan letakkanlah di atasnya wewangian di hadapan TUHAN YAHWEH 03068 esok; maka jadilah, orang yang akan TUHAN YAHWEH 03068 pilih, dialah yang kudus. Cukuplah bagimu, hai anak-anak Lewi." |
Shellabear 2011 | lalu di hadirat ALLAH taruhlah api di dalamnya dan dupa di atasnya. Orang yang dipilih ALLAH, dialah yang suci. Cukuplah itu, hai bani Lewi!" |
AVB | lalu di hadapan TUHAN letaklah api di dalamnya dan dupa di atasnya. Orang yang dipilih TUHAN, dialah yang suci. Kamu sudah terlanjur, wahai bani Lewi!” |
TB ITL © |
bubuhlah <05414> api <0784> ke dalamnya <02004> dan taruhlah <07760> ukupan <07004> di atasnya <05921> , di hadapan <06440> TUHAN <03068> pada esok hari <04279> , dan orang <0376> yang <0834> akan dipilih <0977> TUHAN <03068> , dialah <01931> yang kudus <06918> . Cukuplah <07227> itu, hai orang-orang <01121> Lewi <03878> !" [ ]<01961> |
TL ITL © |
Bubuhlah <05414> api <0784> dalamnya dan dupapun <07004> di atas <05921> api itu di hadapan <06440> hadirat Tuhan <03068> , yaitu pada esok harilah <04279> , maka <01961> barangsiapa <0376> yang <0834> dipilih <0977> Tuhan <03068> kelak ia <01931> itu akan suci <06918> bagi-Nya. Bahwa padamupun ada terlalu banyak <07227> , hai kamu, bani <01121> Lewi .<03878> |
AYT ITL | nyalakan <05414> api <0784> di dalamnya <02004> dan taburkanlah <07760> kemenyan <07004> di atasnya <05921> di hadapan <06440> TUHAN <03068> besok <04279> . Yang <0834> dipilih <0977> TUHAN <03068> , dialah <01931> orang <0376> yang kudus <06918> . Hai anak-anak <01121> Lewi <03878> , cukuplah <07227> itu!” [ <01961> <00> |
AVB ITL | lalu di hadapan <06440> TUHAN <03068> letaklah <05414> api <0784> di dalamnya <02004> dan dupa <07004> di atasnya <05921> . Orang <0376> yang <0834> dipilih <0977> TUHAN <03068> , dialah <01931> yang suci <06918> . Kamu sudah terlanjur <07227> , wahai bani <01121> Lewi <03878> !” [ <07760> <04279> <01961> <00> |
HEBREW | ywl <03878> ynb <01121> Mkl <0> br <07227> swdqh <06918> awh <01931> hwhy <03068> rxby <0977> rsa <0834> syah <0376> hyhw <01961> rxm <04279> hwhy <03068> ynpl <06440> trjq <07004> Nhyle <05921> wmyvw <07760> sa <0784> Nhb <02004> wntw (16:7) <05414> |
TB+TSK (1974) © |
bubuhlah api ke dalamnya dan taruhlah ukupan di atasnya, di hadapan TUHAN pada esok hari, dan orang 1 yang akan dipilih TUHAN, dialah yang kudus. Cukuplah 2 itu, hai orang-orang Lewi!" |