Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

Bilangan 21:5

TB ©

Lalu mereka berkata-kata melawan Allah dan Musa: "Mengapa kamu memimpin kami keluar dari Mesir? Supaya kami mati di padang gurun ini? Sebab di sini tidak ada roti dan tidak ada air, dan akan makanan hambar ini kami telah muak."

AYT

Mereka mengeluh terhadap Allah dan Musa dengan berkata, “Mengapa kamu membawa kami keluar dari Mesir, supaya kami mati di padang gurun? Tidak ada roti dan air! Kami muak dengan makanan yang tidak enak ini!”

TL ©

Maka kata orang banyak itu kepada Allah dan kepada Musa: Mengapa maka engkau telah membawa akan kami naik dari Mesir, supaya kami matikah di padang belantara ini? karena di sini rotipun tiada, airpun tiada, dan hati kami jemu akan roti yang terlalu hina ini.

BIS ©

dan mengomel terhadap Allah dan Musa. Mereka berkata, "Mengapa engkau membawa kami keluar dari Mesir? Apakah untuk membunuh kami di padang gurun ini? Di sini tak ada makanan, dan air pun tak ada. Kami muak dengan makanan yang hambar ini!"

MILT

Dan berkata-katalah bangsa itu melawan Allah Elohim 0430 dan melawan Musa, "Mengapa engkau membawa kami dari Mesir untuk mati di padang gurun ini? Karena tidak ada roti dan tidak ada air dan jiwa kami jemu pada roti yang memuakkan ini."

Shellabear 2011

Mereka berkata-kata melawan Allah dan Musa, "Mengapa kamu memimpin kami keluar dari Mesir? Supaya kami mati di padang belantara? Sesungguhnya di sini tidak ada roti dan tidak ada air, dan kami muak dengan makanan sial ini!"

AVB

Mereka merungut-rungut terhadap Allah dan Musa, “Mengapakah kamu memimpin kami keluar dari Mesir? Supaya kami mati di gurun? Sesungguhnya, di sini tidak ada roti dan tidak ada air, dan kami muak dengan makanan tidak berguna ini!”


TB ITL ©

Lalu mereka
<05971>
berkata-kata
<01696>
melawan Allah
<0430>
dan Musa
<04872>
: "Mengapa
<04100>
kamu memimpin
<05927>
kami keluar dari Mesir
<04714>
? Supaya kami mati
<04191>
di padang gurun
<04057>
ini? Sebab
<03588>
di sini tidak ada
<0369>
roti
<03899>
dan tidak ada
<0369>
air
<04325>
, dan akan makanan
<03899>
hambar
<07052>
ini kami
<05315>
telah muak
<06973>
."
TL ITL ©

Maka kata
<01696>
orang banyak
<05971>
itu kepada Allah
<0430>
dan kepada Musa
<04872>
: Mengapa
<04100>
maka engkau telah membawa akan kami naik
<05927>
dari Mesir
<04714>
, supaya kami matikah
<04191>
di padang belantara
<04057>
ini? karena
<03588>
di sini rotipun
<03899>
tiada
<0369>
, airpun
<04325>
tiada
<0369>
, dan hati
<05315>
kami jemu
<06973>
akan roti
<03899>
yang terlalu hina
<07052>
ini.
AYT ITL
Mereka mengeluh
<01696>
terhadap Allah
<0430>
dan Musa
<04872>
dengan berkata, “Mengapa
<04100>
kamu membawa
<05927>

<0>
kami keluar
<0>

<05927>
dari Mesir
<04714>
, supaya kami mati
<04191>
di padang gurun
<04057>
? Tidak ada
<0369>
roti
<03899>
dan air
<04325>
! Kami muak
<06973>
dengan makanan
<03899>
yang tidak enak
<07052>
ini!” [
<05971>

<0369>

<05315>
]
AVB ITL
Mereka merungut-rungut
<01696>
terhadap Allah
<0430>
dan Musa
<04872>
, “Mengapakah
<04100>
kamu memimpin kami keluar
<05927>
dari Mesir
<04714>
? Supaya kami mati
<04191>
di gurun
<04057>
? Sesungguhnya
<03588>
, di sini tidak
<0369>
ada roti
<03899>
dan tidak
<0369>
ada air
<04325>
, dan kami muak
<06973>
dengan makanan
<03899>
tidak berguna
<07052>
ini!” [
<05971>

<05315>
]
HEBREW
lqlqh
<07052>
Mxlb
<03899>
huq
<06973>
wnspnw
<05315>
Mym
<04325>
Nyaw
<0369>
Mxl
<03899>
Nya
<0369>
yk
<03588>
rbdmb
<04057>
twml
<04191>
Myrumm
<04714>
wntyleh
<05927>
hml
<04100>
hsmbw
<04872>
Myhlab
<0430>
Meh
<05971>
rbdyw (21:5)
<01696>

TB+TSK (1974) ©

Lalu mereka berkata-kata melawan Allah dan Musa: "Mengapa kamu memimpin kami keluar dari Mesir? Supaya kami mati di padang gurun ini? Sebab di sini tidak ada roti dan tidak ada air, dan akan makanan hambar ini kami telah muak."


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=4&chapter=21&verse=5
Copyright © 2005-2024 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)