TB © |
Ketika keledai ini melihat Aku, telah tiga kali ia menyimpang dari hadapan-Ku; jika ia tidak menyimpang dari hadapan-Ku, tentulah engkau yang Kubunuh pada waktu itu juga |
AYT | Keledaimu melihatku dan menghindariku sampai tiga kali. Jika keledai itu tidak menghindar, aku sudah membunuhmu tetapi keledaimu akan kuselamatkan.” |
TL © |
Maka keledai itu telah melihat Aku, lalu menyimpang dari hadapan-Ku sekarang sudah tiga kali, maka jikalau kiranya tiada ia menyimpang dari hadapan-Ku, niscaya engkau Kubunuh, jikalau keledai itu Kuhidupi sekalipun. |
BIS © |
Waktu keledaimu melihat Aku, dia minggir sampai tiga kali. Kalau tidak, pasti engkau sudah Kubunuh, tetapi keledai itu Kuselamatkan." |
MILT | Dan keledai itu melihat Aku dan menyimpang di depanku ini tiga kali. Seandainya dia tidak menyimpang dari hadapan-Ku, maka sesungguhnya sekarang juga Aku akan membunuhmu dan membiarkannya hidup." |
Shellabear 2011 | Keledai ini melihat Aku dan sudah tiga kali menyimpang dari hadapan-Ku. Kalau keledai itu tidak menyimpang dari hadapan-Ku, tentulah engkau sudah Kubunuh, dan keledai itu Kubiarkan hidup." |
AVB | Keldai ini melihat Aku dan sudah tiga kali menyimpang dari hadapan-Ku. Kalau keldai itu tidak menyimpang dari hadapan-Ku, tentulah kamu sudah Kubunuh, dan keldai itu Kubiarkan hidup.” |
TB ITL © |
Ketika keledai <0860> ini <02088> melihat <07200> Aku, telah tiga <07969> kali <07272> ia menyimpang <05186> dari hadapan-Ku <06440> ; jika <0194> ia tidak menyimpang <05186> dari hadapan-Ku <06440> , tentulah <03588> engkau yang Kubunuh <02026> pada waktu itu <06258> juga <01571> dan dia Kubiarkan hidup ."<02421> |
TL ITL © |
Maka keledai <0860> itu telah melihat <07200> Aku, lalu menyimpang <05186> dari hadapan-Ku <06440> sekarang <02088> sudah tiga <07969> kali <07272> , maka jikalau <0194> kiranya tiada ia menyimpang <05186> dari hadapan-Ku <06440> , niscaya <03588> engkau Kubunuh <02026> , jikalau keledai itu Kuhidupi sekalipun.<02421> |
AYT ITL | Keledaimu <0860> melihatku <07200> dan menghindariku <05186> <06440> sampai tiga <07969> kali <07272> . Jika <0194> keledai itu tidak menghindar <05186> <06440> , aku sudah membunuhmu <02026> tetapi keledaimu akan kuselamatkan <02421> .” [ <02088> <06258> <01571> <0853> <0853> |
AVB ITL | Keldai <0860> ini melihat <07200> Aku dan sudah tiga <07969> kali <07272> menyimpang <05186> dari hadapan-Ku <06440> . Kalau <0194> keldai itu tidak menyimpang <05186> dari hadapan-Ku <06440> , tentulah <03588> kamu sudah Kubunuh <02026> , dan keldai itu Kubiarkan hidup <02421> .” [ <02088> <06258> <01571> <0853> <0853> |
HEBREW | ytyyxh <02421> htwaw <0853> ytgrh <02026> hkta <0853> Mg <01571> hte <06258> yk <03588> ynpm <06440> htjn <05186> ylwa <0194> Mylgr <07272> sls <07969> hz <02088> ynpl <06440> jtw <05186> Nwtah <0860> ynartw (22:33) <07200> |
TB+TSK (1974) © |
Ketika keledai ini melihat Aku, telah tiga kali ia menyimpang dari hadapan-Ku; jika ia tidak menyimpang dari hadapan-Ku, tentulah engkau yang Kubunuh 1 pada waktu 1 itu juga dan dia Kubiarkan 1 hidup." |