Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

Bilangan 22:33

TB ©

Ketika keledai ini melihat Aku, telah tiga kali ia menyimpang dari hadapan-Ku; jika ia tidak menyimpang dari hadapan-Ku, tentulah engkau yang Kubunuh pada waktu itu juga dan dia Kubiarkan hidup."

AYT

Keledaimu melihatku dan menghindariku sampai tiga kali. Jika keledai itu tidak menghindar, aku sudah membunuhmu tetapi keledaimu akan kuselamatkan.”

TL ©

Maka keledai itu telah melihat Aku, lalu menyimpang dari hadapan-Ku sekarang sudah tiga kali, maka jikalau kiranya tiada ia menyimpang dari hadapan-Ku, niscaya engkau Kubunuh, jikalau keledai itu Kuhidupi sekalipun.

BIS ©

Waktu keledaimu melihat Aku, dia minggir sampai tiga kali. Kalau tidak, pasti engkau sudah Kubunuh, tetapi keledai itu Kuselamatkan."

MILT

Dan keledai itu melihat Aku dan menyimpang di depanku ini tiga kali. Seandainya dia tidak menyimpang dari hadapan-Ku, maka sesungguhnya sekarang juga Aku akan membunuhmu dan membiarkannya hidup."

Shellabear 2011

Keledai ini melihat Aku dan sudah tiga kali menyimpang dari hadapan-Ku. Kalau keledai itu tidak menyimpang dari hadapan-Ku, tentulah engkau sudah Kubunuh, dan keledai itu Kubiarkan hidup."

AVB

Keldai ini melihat Aku dan sudah tiga kali menyimpang dari hadapan-Ku. Kalau keldai itu tidak menyimpang dari hadapan-Ku, tentulah kamu sudah Kubunuh, dan keldai itu Kubiarkan hidup.”


TB ITL ©

Ketika keledai
<0860>
ini
<02088>
melihat
<07200>
Aku, telah tiga
<07969>
kali
<07272>
ia menyimpang
<05186>
dari hadapan-Ku
<06440>
; jika
<0194>
ia tidak menyimpang
<05186>
dari hadapan-Ku
<06440>
, tentulah
<03588>
engkau yang Kubunuh
<02026>
pada waktu itu
<06258>
juga
<01571>
dan dia Kubiarkan hidup
<02421>
."
TL ITL ©

Maka keledai
<0860>
itu telah melihat
<07200>
Aku, lalu menyimpang
<05186>
dari hadapan-Ku
<06440>
sekarang
<02088>
sudah tiga
<07969>
kali
<07272>
, maka jikalau
<0194>
kiranya tiada ia menyimpang
<05186>
dari hadapan-Ku
<06440>
, niscaya
<03588>
engkau Kubunuh
<02026>
, jikalau keledai itu Kuhidupi
<02421>
sekalipun.
AYT ITL
Keledaimu
<0860>
melihatku
<07200>
dan menghindariku
<05186>

<06440>
sampai tiga
<07969>
kali
<07272>
. Jika
<0194>
keledai itu tidak menghindar
<05186>

<06440>
, aku sudah membunuhmu
<02026>
tetapi keledaimu akan kuselamatkan
<02421>
.” [
<02088>

<06258>

<01571>

<0853>

<0853>
]
HEBREW
ytyyxh
<02421>
htwaw
<0853>
ytgrh
<02026>
hkta
<0853>
Mg
<01571>
hte
<06258>
yk
<03588>
ynpm
<06440>
htjn
<05186>
ylwa
<0194>
Mylgr
<07272>
sls
<07969>
hz
<02088>
ynpl
<06440>
jtw
<05186>
Nwtah
<0860>
ynartw (22:33)
<07200>

TB+TSK (1974) ©

Ketika keledai ini melihat Aku, telah tiga kali ia menyimpang dari hadapan-Ku; jika ia tidak menyimpang dari hadapan-Ku, tentulah engkau yang Kubunuh pada waktu itu juga dan dia Kubiarkan hidup."


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=4&chapter=22&verse=33
Copyright © 2005-2021 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)