Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Bilangan 22:37

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Bil 22:37

Dan berkatalah Balak kepada Bileam: "Bukankah aku sudah mengutus orang memanggil engkau? Mengapakah engkau tidak hendak datang kepadaku? Sungguhkah tidak sanggup aku memberi upahmu?"

AYT (2018)

Balak berkata kepada Bileam, “Aku sebelumnya telah memintamu untuk datang. Mengapa kamu tidak datang kepadaku? Apakah kamu kira aku tidak sanggup membayarmu?”

TL (1954) ©

SABDAweb Bil 22:37

Maka titah Balak kepada Bileam: Bukankah dengan yakin sudah kusuruhkan orang pergi memanggil engkau? mengapa maka tiada engkau datang kepadaku? Bukankah sampai kuasa aku akan memuliakan dikau dengan sepertinya?

BIS (1985) ©

SABDAweb Bil 22:37

Kata Balak kepadanya, "Mengapa engkau tidak datang waktu kupanggil pertama kali? Apakah kausangka aku tidak mampu membayar upahmu?"

MILT (2008)

Dan Balak berkata kepada Bileam, "Tidakkah aku sungguh-sungguh mengirim utusan kepadamu untuk memanggil engkau? Mengapa engkau tidak datang kepadaku? Apakah aku sungguh-sungguh tidak sanggup membayarmu?"

Shellabear 2011 (2011)

Kemudian Balak berkata kepada Bileam, "Bukankah aku sudah mengutus orang untuk memanggilmu? Mengapa engkau tidak mau datang kepadaku? Tidakkah aku mampu membuatmu kaya?"

AVB (2015)

Kemudian Balak berkata kepada Bileam, “Bukankah aku sudah mengutus orang untuk memanggil kamu? Mengapakah kamu tidak mahu datang kepadaku? Tidakkah aku mampu memberi hormat kepada kamu?”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Bil 22:37

Dan berkatalah
<0559>
Balak
<01111>
kepada
<0413>
Bileam
<01109>
: "Bukankah
<03808>
aku sudah mengutus
<07971> <07971>
orang memanggil
<07121>
engkau? Mengapakah
<04100>
engkau tidak
<03808>
hendak datang
<01980>
kepadaku
<0413>
? Sungguhkah
<0552>
tidak
<03808>
sanggup
<03201>
aku memberi upahmu
<03513>
?"

[<0413>]
TL ITL ©

SABDAweb Bil 22:37

Maka titah
<0559>
Balak
<01111>
kepada
<0413>
Bileam
<01109>
: Bukankah
<03808>
dengan yakin
<07971> <07971>
sudah kusuruhkan
<07971> <07971>
orang pergi
<07971> <07971>
memanggil
<07121>
engkau? mengapa
<04100>
maka tiada
<03808>
engkau datang
<01980>
kepadaku
<0413>
? Bukankah
<03808>
sampai kuasa
<03201>
aku akan memuliakan
<03513>
dikau dengan sepertinya
<0552>
?
AYT ITL
Balak
<01111>
berkata
<0559>
kepada
<0413>
Bileam
<01109>
, “Aku sebelumnya
<07971> <0>
telah memintamu
<0> <07971> <07971>
untuk
<0413>
datang
<07121>
. Mengapa
<04100>
kamu tidak
<03808>
datang
<01980>
kepadaku
<0413>
? Apakah
<0552> <0>
kamu kira
<0> <0552>
aku tidak
<03808>
sanggup
<03201>
membayarmu
<03513>
?”

[<03808> <00>]
AVB ITL
Kemudian Balak
<01111>
berkata
<0559>
kepada
<0413>
Bileam
<01109>
, “Bukankah
<03808>
aku sudah mengutus
<07971> <07971>
orang untuk
<0413>
memanggil
<07121>
kamu? Mengapakah
<04100>
kamu tidak
<03808>
mahu datang
<01980>
kepadaku
<0413>
? Tidakkah
<0552> <03808>
aku mampu
<03201>
memberi hormat
<03513>
kepada kamu?”

[<00>]
HEBREW
Kdbk
<03513>
lkwa
<03201>
al
<03808>
Mnmah
<0552>
yla
<0413>
tklh
<01980>
al
<03808>
hml
<04100>
Kl
<0>
arql
<07121>
Kyla
<0413>
ytxls
<07971>
xls
<07971>
alh
<03808>
Melb
<01109>
la
<0413>
qlb
<01111>
rmayw (22:37)
<0559>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Bil 22:37

1 Dan berkatalah Balak kepada Bileam: "Bukankah aku sudah mengutus orang memanggil engkau? Mengapakah engkau tidak hendak datang kepadaku? Sungguhkah tidak sanggup aku memberi upahmu?"

[+] Bhs. Inggris



TIP #11: Klik ikon untuk membuka halaman ramah cetak. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA